Psalm 66:9

SVDie onze zielen in het leven stelt, en niet toelaat, dat onze voet wankele.
WLCהַשָּׂ֣ם נַ֭פְשֵׁנוּ בַּֽחַיִּ֑ים וְלֹֽא־נָתַ֖ן לַמֹּ֣וט רַגְלֵֽנוּ׃
Trans.haśśām nafəšēnû baḥayyîm wəlō’-nāṯan lammwōṭ raḡəlēnû:

Aantekeningen

Die onze zielen in het leven stelt, en niet toelaat, dat onze voet wankele.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הַ

-

שָּׂ֣ם

stelt

נַ֭פְשֵׁנוּ

Die onze zielen

בַּֽ

in het leven

חַיִּ֑ים

-

וְ

-

לֹֽא־

-

נָתַ֖ן

en niet toelaat

לַ

-

מּ֣וֹט

wankele

רַגְלֵֽנוּ

dat onze voet


Die onze zielen in het leven stelt, en niet toelaat, dat onze voet wankele.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!