Richteren 11:34

SVToen nu Jeftha te Mizpa bij zijn huis kwam, ziet, zo ging zijn dochter uit hem tegemoet, met trommelen en met reien. Zij nu was alleen, een enig [kind]; hij had uit zich [anders] geen zoon of dochter.
WLCוַיָּבֹ֨א יִפְתָּ֣ח הַמִּצְפָּה֮ אֶל־בֵּיתֹו֒ וְהִנֵּ֤ה בִתֹּו֙ יֹצֵ֣את לִקְרָאתֹ֔ו בְתֻפִּ֖ים וּבִמְחֹלֹ֑ות וְרַק֙ הִ֣יא יְחִידָ֔ה אֵֽין־לֹ֥ו מִמֶּ֛נּוּ בֵּ֖ן אֹו־בַֽת׃
Trans.wayyāḇō’ yifətāḥ hammiṣəpâ ’el-bêṯwō wəhinnēh ḇitwō yōṣē’ṯ liqərā’ṯwō ḇəṯupîm ûḇiməḥōlwōṯ wəraq hî’ yəḥîḏâ ’ên-lwō mimmennû bēn ’wō-ḇaṯ:

Algemeen

Zie ook: Dansen, Jefta, Mizpa, Tamboerijn

Aantekeningen

Toen nu Jeftha te Mizpa bij zijn huis kwam, ziet, zo ging zijn dochter uit hem tegemoet, met trommelen en met reien. Zij nu was alleen, een enig [kind]; hij had uit zich [anders] geen zoon of dochter.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יָּבֹ֨א

kwam

יִפְתָּ֣ח

Toen nu Jeftha

הַ

-

מִּצְפָּה֮

te Mizpa

אֶל־

bij

בֵּיתוֹ֒

zijn huis

וְ

-

הִנֵּ֤ה

ziet

בִתּוֹ֙

zijn dochter

יֹצֵ֣את

zo ging

לִ

-

קְרָאת֔וֹ

hem tegemoet

בְ

-

תֻפִּ֖ים

met trommelen

וּ

-

בִ

-

מְחֹל֑וֹת

en met reien

וְ

-

רַק֙

nu was alleen

הִ֣יא

Zij

יְחִידָ֔ה

een enig

אֵֽין־

zich geen

ל֥

-

וֹ

-

מִמֶּ֛נּוּ

hij had uit

בֵּ֖ן

zoon

אוֹ־

of

בַֽת

dochter


Toen nu Jeftha te Mizpa bij zijn huis kwam, ziet, zo ging zijn dochter uit hem tegemoet, met trommelen en met reien. Zij nu was alleen, een enig [kind]; hij had uit zich [anders] geen zoon of dochter.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!