Richteren 12:3

SVAls ik nu zag, dat gij niet verlostet, zo stelde ik mijn ziel in mijn hand, en toog door tot de kinderen Ammons, en de HEERE gaf hen in mijn hand; waarom zijt gij dan te dezen dage tot mij opgekomen, om tegen mij te strijden?
WLCוָֽאֶרְאֶ֞ה כִּֽי־אֵינְךָ֣ מֹושִׁ֗יעַ וָאָשִׂ֨ימָה נַפְשִׁ֤י בְכַפִּי֙ וָֽאֶעְבְּרָה֙ אֶל־בְּנֵ֣י עַמֹּ֔ון וַיִּתְּנֵ֥ם יְהוָ֖ה בְּיָדִ֑י וְלָמָ֞ה עֲלִיתֶ֥ם אֵלַ֛י הַיֹּ֥ום הַזֶּ֖ה לְהִלָּ֥חֶם בִּֽי׃
Trans.wā’erə’eh kî-’ênəḵā mwōšî‘a wā’āśîmâ nafəšî ḇəḵapî wā’e‘əbərâ ’el-bənê ‘ammwōn wayyitənēm JHWH bəyāḏî wəlāmâ ‘ălîṯem ’ēlay hayywōm hazzeh ləhillāḥem bî:

Algemeen

Zie ook: Hand (lichaamsdeel), Ziel

Aantekeningen

Als ik nu zag, dat gij niet verlostet, zo stelde ik mijn ziel in mijn hand, en toog door tot de kinderen Ammons, en de HEERE gaf hen in mijn hand; waarom zijt gij dan te dezen dage tot mij opgekomen, om tegen mij te strijden?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וָֽ

-

אֶרְאֶ֞ה

Als ik nu zag

כִּֽי־

dat

אֵינְךָ֣

gij niet

מוֹשִׁ֗יעַ

verlostet

וָ

-

אָשִׂ֨ימָה

zo stelde ik

נַפְשִׁ֤י

mijn ziel

בְ

-

כַפִּי֙

in mijn hand

וָֽ

-

אֶעְבְּרָה֙

en toog door

אֶל־

tot

בְּנֵ֣י

de kinderen

עַמּ֔וֹן

Ammons

וַ

-

יִּתְּנֵ֥ם

gaf

יְהוָ֖ה

en de HEERE

בְּ

-

יָדִ֑י

hen in mijn hand

וְ

-

לָ

-

מָ֞ה

waarom

עֲלִיתֶ֥ם

mij opgekomen

אֵלַ֛י

tot

הַ

-

יּ֥וֹם

dage

הַ

-

זֶּ֖ה

zijt gij dan te dezen

לְ

-

הִלָּ֥חֶם

om tegen mij te strijden

בִּֽי

-


Als ik nu zag, dat gij niet verlostet, zo stelde ik mijn ziel in mijn hand, en toog door tot de kinderen Ammons, en de HEERE gaf hen in mijn hand; waarom zijt gij dan te dezen dage tot mij opgekomen, om tegen mij te strijden?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!