Richteren 15:13

SVEn zij spraken tot hem, zeggende: Neen, maar wij zullen u wel binden, en u in hunlieder hand overgeven; doch wij zullen u geenszins doden. En zij bonden hem met twee nieuwe touwen, en voerden hem op van de rots.
WLCוַיֹּ֧אמְרוּ לֹ֣ו לֵאמֹ֗ר לֹ֤א כִּֽי־אָסֹ֤ר נֶֽאֱסָרְךָ֙ וּנְתַנּ֣וּךָ בְיָדָ֔ם וְהָמֵ֖ת לֹ֣א נְמִיתֶ֑ךָ וַיַּאַסְרֻ֗הוּ בִּשְׁנַ֙יִם֙ עֲבֹתִ֣ים חֲדָשִׁ֔ים וַֽיַּעֲל֖וּהוּ מִן־הַסָּֽלַע׃
Trans.wayyō’mərû lwō lē’mōr lō’ kî-’āsōr ne’ĕsārəḵā ûnəṯannûḵā ḇəyāḏām wəhāmēṯ lō’ nəmîṯeḵā wayya’asəruhû bišənayim ‘ăḇōṯîm ḥăḏāšîm wayya‘ălûhû min-hassāla‘:

Algemeen

Zie ook: Hand (lichaamsdeel)

Aantekeningen

En zij spraken tot hem, zeggende: Neen, maar wij zullen u wel binden, en u in hunlieder hand overgeven; doch wij zullen u geenszins doden. En zij bonden hem met twee nieuwe touwen, en voerden hem op van de rots.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֧אמְרוּ

En zij spraken

ל֣

-

וֹ

-

לֵ

-

אמֹ֗ר

tot hem, zeggende

לֹ֚א

Neen

כִּֽי־

maar

אָסֹ֤ר

wij zullen wel

נֶֽאֱסָרְךָ֙

binden

וּ

-

נְתַנּ֣וּךָ

overgeven

בְ

-

יָדָ֔ם

en in hunlieder hand

וְ

-

הָמֵ֖ת

-

לֹ֣א

doch wij zullen geenszins

נְמִיתֶ֑ךָ

doden

וַ

-

יַּאַסְרֻ֗הוּ

En zij bonden

בִּ

-

שְׁנַ֙יִם֙

hem met twee

עֲבֹתִ֣ים

touwen

חֲדָשִׁ֔ים

nieuwe

וַֽ

-

יַּעֲל֖וּהוּ

en voerden hem op

מִן־

van

הַ

-

סָּֽלַע

de rots


En zij spraken tot hem, zeggende: Neen, maar wij zullen u wel binden, en u in hunlieder hand overgeven; doch wij zullen u geenszins doden. En zij bonden hem met twee nieuwe touwen, en voerden hem op van de rots.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!