Richteren 6:30

SVToen zeiden de mannen van die stad tot Joas: Breng uw zoon uit, dat hij sterve, omdat hij het altaar van Baal heeft omgeworpen, en omdat hij de haag, die daarbij was, afgehouwen heeft.
WLCוַיֹּ֨אמְר֜וּ אַנְשֵׁ֤י הָעִיר֙ אֶל־יֹואָ֔שׁ הֹוצֵ֥א אֶת־בִּנְךָ֖ וְיָמֹ֑ת כִּ֤י נָתַץ֙ אֶת־מִזְבַּ֣ח הַבַּ֔עַל וְכִ֥י כָרַ֖ת הָאֲשֵׁרָ֥ה אֲשֶׁר־עָלָֽיו׃
Trans.wayyō’mərû ’anəšê hā‘îr ’el-ywō’āš hwōṣē’ ’eṯ-binəḵā wəyāmōṯ kî nāṯaṣ ’eṯ-mizəbaḥ haba‘al wəḵî ḵāraṯ hā’ăšērâ ’ăšer-‘ālāyw:

Algemeen

Zie ook: Altaar, Asherah, Baal, Joas

Aantekeningen

Toen zeiden de mannen van die stad tot Joas: Breng uw zoon uit, dat hij sterve, omdat hij het altaar van Baal heeft omgeworpen, en omdat hij de haag, die daarbij was, afgehouwen heeft.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֨אמְר֜וּ

Toen zeiden

אַנְשֵׁ֤י

-

הָ

-

עִיר֙

van die stad

אֶל־

tot

יוֹאָ֔שׁ

Joas

הוֹצֵ֥א

Breng

אֶת־

-

בִּנְךָ֖

uw zoon

וְ

-

יָמֹ֑ת

uit, dat hij sterve

כִּ֤י

omdat

נָתַץ֙

heeft omgeworpen

אֶת־

-

מִזְבַּ֣ח

hij het altaar

הַ

-

בַּ֔עַל

van Baäl

וְ

-

כִ֥י

en omdat

כָרַ֖ת

was, afgehouwen heeft

הָ

-

אֲשֵׁרָ֥ה

hij de haag

אֲשֶׁר־

die

עָלָֽיו

daarbij


Toen zeiden de mannen van die stad tot Joas: Breng uw zoon uit, dat hij sterve, omdat hij het altaar van Baal heeft omgeworpen, en omdat hij de haag, die daarbij was, afgehouwen heeft.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!