Richteren 9:15

SVEn de doornenbos zeide tot de bomen: Indien gij mij in waarheid tot een koning over u zalft, zo komt, vertrouwt u onder mijn schaduw; maar indien niet, zo ga vuur uit den doornenbos, en vertere de cederen van den Libanon.
WLCוַיֹּ֣אמֶר הָאָטָד֮ אֶל־הָעֵצִים֒ אִ֡ם בֶּאֱמֶ֣ת אַתֶּם֩ מֹשְׁחִ֨ים אֹתִ֤י לְמֶ֙לֶךְ֙ עֲלֵיכֶ֔ם בֹּ֖אוּ חֲס֣וּ בְצִלִּ֑י וְאִם־אַ֕יִן תֵּ֤צֵא אֵשׁ֙ מִן־הָ֣אָטָ֔ד וְתֹאכַ֖ל אֶת־אַרְזֵ֥י הַלְּבָנֹֽון׃
Trans.wayyō’mer hā’āṭāḏ ’el-hā‘ēṣîm ’im be’ĕmeṯ ’atem mōšəḥîm ’ōṯî ləmeleḵə ‘ălêḵem bō’û ḥăsû ḇəṣillî wə’im-’ayin tēṣē’ ’ēš min-hā’āṭāḏ wəṯō’ḵal ’eṯ-’arəzê halləḇānwōn:

Algemeen

Zie ook: Bomen, Bosbrand, Ceder, Christusdoorn Jujube, Fabel, Jotham (fabel), Libanon, Schaduw

Aantekeningen

En de doornenbos zeide tot de bomen: Indien gij mij in waarheid tot een koning over u zalft, zo komt, vertrouwt u onder mijn schaduw; maar indien niet, zo ga vuur uit den doornenbos, en vertere de cederen van den Libanon.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֣אמֶר

zeide

הָ

-

אָטָד֮

En de doornenbos

אֶל־

tot

הָ

-

עֵצִים֒

de bomen

אִ֡ם

Indien

בֶּ

-

אֱמֶ֣ת

in waarheid

אַתֶּם֩

gij

מֹשְׁחִ֨ים

zalft

אֹתִ֤י

mij

לְ

-

מֶ֙לֶךְ֙

tot een koning

עֲלֵיכֶ֔ם

over

בֹּ֖אוּ

zo komt

חֲס֣וּ

vertrouwt

בְ

-

צִלִּ֑י

onder mijn schaduw

וְ

-

אִם־

maar indien

אַ֕יִן

niet

תֵּ֤צֵא

zo ga

אֵשׁ֙

vuur

מִן־

uit

הָ֣

-

אָטָ֔ד

den doornenbos

וְ

-

תֹאכַ֖ל

en vertere

אֶת־

-

אַרְזֵ֥י

de cederen

הַ

-

לְּבָנֽוֹן

van den Libanon


En de doornenbos zeide tot de bomen: Indien gij mij in waarheid tot een koning over u zalft, zo komt, vertrouwt u onder mijn schaduw; maar indien niet, zo ga vuur uit den doornenbos, en vertere de cederen van den Libanon.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!