Romeinen 10:14

SVHoe zullen zij dan [Hem] aanroepen, in Welken zij niet geloofd hebben? En hoe zullen zij [in Hem] geloven, van Welken zij niet gehoord hebben? En hoe zullen zij horen, zonder die [hun] predikt?
Steph πως ουν επικαλεσονται εις ον ουκ επιστευσαν πως δε πιστευσουσιν ου ουκ ηκουσαν πως δε ακουσουσιν χωρις κηρυσσοντος
Trans.pōs oun epikalesontai eis on ouk episteusan pōs de pisteusousin ou ouk ēkousan pōs de akousousin chōris kēryssontos

Aantekeningen

Hoe zullen zij dan [Hem] aanroepen, in Welken zij niet geloofd hebben? En hoe zullen zij [in Hem] geloven, van Welken zij niet gehoord hebben? En hoe zullen zij horen, zonder die [hun] predikt?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

πως
Hoe
ουν
zullen zij dan
επικαλεσονται
aanroepen

-
εις
in
ον
van Welken
ουκ
zij niet
επιστευσαν
geloofd hebben

-
πως
hoe
δε
En
πιστευσουσιν
zullen zij geloven

-
ου
Welken
ουκ
zij niet
ηκουσαν
gehoord hebben

-
πως
hoe
δε
En
ακουσουσιν
zullen zij horen

-
χωρις
zonder
κηρυσσοντος
die predikt

-

Hoe zullen zij dan [Hem] aanroepen, in Welken zij niet geloofd hebben? En hoe zullen zij [in Hem] geloven, van Welken zij niet gehoord hebben? En hoe zullen zij horen, zonder die [hun] predikt?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!