Romeinen 10:9

SV[Namelijk], indien gij met uw mond zult belijden den Heere Jezus, en met uw hart geloven, dat God Hem uit de doden opgewekt heeft, zo zult gij zalig worden.
Steph οτι εαν ομολογησης εν τω στοματι σου κυριον ιησουν και πιστευσης εν τη καρδια σου οτι ο θεος αυτον ηγειρεν εκ νεκρων σωθηση
Trans.oti ean omologēsēs en tō stomati sou kyrion iēsoun kai pisteusēs en tē kardia sou oti o theos auton ēgeiren ek nekrōn sōthēsē

Algemeen

Zie ook: Hart (lichaamsdeel), Vijf Solas

Aantekeningen

[Namelijk], indien gij met uw mond zult belijden den Heere Jezus, en met uw hart geloven, dat God Hem uit de doden opgewekt heeft, zo zult gij zalig worden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

οτι
-
εαν
indien
ομολογησης
zult belijden

-
εν
gij met
τω
-
στοματι
mond
σου
uw
κυριον
den Heere
ιησουν
Jezus
και
en
πιστευσης
geloven

-
εν
met
τη
-
καρδια
hart
σου
uw
οτι
dat
ο
-
θεος
God
αυτον
Hem
ηγειρεν
opgewekt heeft

-
εκ
uit
νεκρων
de doden
σωθηση
zo zult gij zalig worden

-

[Namelijk], indien gij met uw mond zult belijden den Heere Jezus, en met uw hart geloven, dat God Hem uit de doden opgewekt heeft, zo zult gij zalig worden.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!