Romeinen 14:22

SVHebt gij geloof? hebt [dat] bij uzelven voor God. Zalig is hij, die zichzelven niet oordeelt in hetgeen hij voor goed houdt.
Steph συ πιστιν εχεις κατα σαυτον εχε ενωπιον του θεου μακαριος ο μη κρινων εαυτον εν ω δοκιμαζει
Trans.sy pistin echeis kata sauton eche enōpion tou theou makarios o mē krinōn eauton en ō dokimazei

Aantekeningen

Hebt gij geloof? hebt [dat] bij uzelven voor God. Zalig is hij, die zichzelven niet oordeelt in hetgeen hij voor goed houdt.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

συ
gij
πιστιν
geloof
εχεις
Hebt

-
κατα
bij
σεαυτον
uzelven
εχε
hebt

-
ενωπιον
voor
του
-
θεου
God
μακαριος
Zalig
ο
-
μη
niet
κρινων
oordeelt

-
εαυτον
is hij, die zichzelven
εν
in
ω
hetgeen
δοκιμαζει
hij voor goed houdt

-

Hebt gij geloof? hebt [dat] bij uzelven voor God. Zalig is hij, die zichzelven niet oordeelt in hetgeen hij voor goed houdt.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!