Romeinen 14:6

SVDie den dag waarneemt, die neemt [hem] waar den Heere; en die den dag niet waarneemt, die neemt [hem] niet waar den Heere. Die daar eet, die eet [zulks] den Heere, want hij dankt God; en die niet eet, die eet [zulks] den Heere niet, en hij dankt God.
Steph ο φρονων την ημεραν κυριω φρονει και ο μη φρονων την ημεραν κυριω ου φρονει ο εσθιων κυριω εσθιει ευχαριστει γαρ τω θεω και ο μη εσθιων κυριω ουκ εσθιει και ευχαριστει τω θεω
Trans.o phronōn tēn ēmeran kyriō phronei kai o mē phronōn tēn ēmeran kyriō ou phronei o esthiōn kyriō esthiei eucharistei gar tō theō kai o mē esthiōn kyriō ouk esthiei kai eucharistei tō theō

Algemeen

Zie ook: 1 Corinthiers 10:31, 1 Timotheus 4:3

Aantekeningen

Die den dag waarneemt, die neemt [hem] waar den Heere; en die den dag niet waarneemt, die neemt [hem] niet waar den Heere. Die daar eet, die eet [zulks] den Heere, want hij dankt God; en die niet eet, die eet [zulks] den Heere niet, en hij dankt God.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
φρονων
waarneemt

-
την
-
ημεραν
Die den dag
κυριω
den Heere
φρονει
die neemt waar

-
και
en
ο
-
μη
niet
φρονων
waar

-
την
-
ημεραν
die den dag
κυριω
den Heere
ου
niet
φρονει
waarneemt

-
και
en
ο
-
εσθιων
Die daar eet

-
κυριω
den Heere
εσθιει
eet

-
ευχαριστει
hij dankt

-
γαρ
want
τω
-
θεω
God
και
en
ο
-
μη
die niet
εσθιων
die eet

-
κυριω
den Heere
ουκ
niet
εσθιει
die eet

-
και
-
ευχαριστει
hij dankt

-
τω
-
θεω
God

Die den dag waarneemt, die neemt [hem] waar den Heere; en die den dag niet waarneemt, die neemt [hem] niet waar den Heere. Die daar eet, die eet [zulks] den Heere, want hij dankt God; en die niet eet, die eet [zulks] den Heere niet, en hij dankt God.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!