Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Maar ik heb u eensdeels te stoutelijker geschreven, broeders, u als wederom [dit] indachtig makende, om de genade, die mij van God gegeven is; |
Steph | τολμηροτερον δε εγραψα υμιν αδελφοι απο μερους ως επαναμιμνησκων υμας δια την χαριν την δοθεισαν μοι υπο του θεου
|
Trans. | tolmēroteron de egrapsa ymin adelphoi apo merous ōs epanamimnēskōn ymas dia tēn charin tēn dotheisan moi ypo tou theou |
Aantekeningen
Maar ik heb u eensdeels te stoutelijker geschreven, broeders, u als wederom [dit] indachtig makende, om de genade, die mij van God gegeven is;
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
τολμηροτερον
te stoutelijker
επαναμιμνησκων
wederom indachtig makende
|
Maar ik heb u eensdeels te stoutelijker geschreven, broeders, u als wederom [dit] indachtig makende, om de genade, die mij van God gegeven is;
- τολμηρότερον G5112 hapax "stoutmoedig";
- ἀδελφός G80 "broeder"; Uit aanzienlijk buiten-Bijbels bewijs blijkt dat het meervoud ἀδελφοί ook meer algemeen gebruikt kan worden voor "broeders en zusters" of "medechristenen" (BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1; LSJ, ἀδελφός).
- ἐπαναμιμνήσκω G1878 hapax "herinnering brengen (in)";
____
- τολμηρότερον Byz ς; τολμηρότερως WH
- ὑμῖν ἀπὸ μέρους א* A B C 38 81 218 927 1288 1739 1898 copsa copbo eth Origen Cyprian Chrysostom Augustine WH NR CEI Riv TILC Nv NM; ὑμῖν ἀδελφοὶ ἀπὸ μέρους p46 אc D F G L P Byz itd itg vg syrp syrh syrpal copsa(mss) arm ς ND Dio; ὑμῖν ἀπὸ μέρους ἀδελφοὶ 3 209
- μέρους,... ὑμᾶς, WH NR CEI Riv Dio TILC NM; μέρους... ὑμᾶς, ς; μέρους,... ὑμᾶς ND Nv; μέρους... ὑμᾶς NA
- ὑπὸ p46 א2 A C D G Ψ Byz ς; ἀπὸ א* B F WH
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!