Romeinen 15:21

SVMaar gelijk geschreven is: Denwelken van Hem niet was geboodschapt, die zullen het zien; en dewelke het niet gehoord hebben, die zullen het verstaan.
Steph αλλα καθως γεγραπται οις ουκ ανηγγελη περι αυτου οψονται και οι ουκ ακηκοασιν συνησουσιν
Trans.alla kathōs gegraptai ois ouk anēngelē peri autou opsontai kai oi ouk akēkoasin synēsousin

Algemeen

Zie ook: Jesaja 52:15

Aantekeningen

Maar gelijk geschreven is: Denwelken van Hem niet was geboodschapt, die zullen het zien; en dewelke het niet gehoord hebben, die zullen het verstaan.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αλλα
Maar
καθως
gelijk
γεγραπται
geschreven is

-
οις
Denwelken
ουκ
het niet
ανηγγελη
was geboodschapt

-
περι
van
αυτου
-
οψονται
die zullen het zien

-
και
en
οι
dewelke
ουκ
Hem niet
ακηκοασιν
gehoord hebben

-
συνησουσιν
die zullen het verstaan

-

Maar gelijk geschreven is: Denwelken van Hem niet was geboodschapt, die zullen het zien; en dewelke het niet gehoord hebben, die zullen het verstaan.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!