Romeinen 15:30

SVEn ik bid u, broeders, door onzen Heere Jezus Christus, en door de liefde des Geestes, dat gij met mij strijdt in de gebeden tot God voor mij;
Steph παρακαλω δε υμας αδελφοι δια του κυριου ημων ιησου χριστου και δια της αγαπης του πνευματος συναγωνισασθαι μοι εν ταις προσευχαις υπερ εμου προς τον θεον
Trans.parakalō de ymas adelphoi dia tou kyriou ēmōn iēsou christou kai dia tēs agapēs tou pneumatos synagōnisasthai moi en tais proseuchais yper emou pros ton theon

Algemeen

Zie ook: Heilige Geest, Jezus Christus, Liefde
2 Corinthiers 1:11

Aantekeningen

En ik bid u, broeders, door onzen Heere Jezus Christus, en door de liefde des Geestes, dat gij met mij strijdt in de gebeden tot God voor mij;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

παρακαλω
ik bid

-
δε
En
υμας
-
αδελφοι
broeders
δια
door
του
-
κυριου
Heere
ημων
onzen
ιησου
Jezus
χριστου
Christus
και
en
δια
door
της
-
αγαπης
de liefde
του
-
πνευματος
des Geestes
συναγωνισασθαι
strijdt

-
μοι
dat gij met mij
εν
in
ταις
-
προσευχαις
de gebeden
υπερ
voor
εμου
mij
προς
tot
τον
-
θεον
God

En ik bid u, broeders, door onzen Heere Jezus Christus, en door de liefde des Geestes, dat gij met mij strijdt in de gebeden tot God voor mij;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!