Romeinen 16:19

SVWant uw gehoorzaamheid is tot [kennis van] allen gekomen. Ik verblijde mij dan uwenthalve; en ik wil, dat gij wijs zijt in het goede, doch onnozel in het kwade.
Steph η γαρ υμων υπακοη εις παντας αφικετο χαιρω ουν το εφ υμιν θελω δε υμας σοφους μεν ειναι εις το αγαθον ακεραιους δε εις το κακον
Trans.ē gar ymōn ypakoē eis pantas aphiketo chairō oun to eph ymin thelō de ymas sophous men einai eis to agathon akeraious de eis to kakon

Algemeen

Zie ook: Mattheus 10:16, 1 Corinthiers 14:20

Aantekeningen

Want uw gehoorzaamheid is tot [kennis van] allen gekomen. Ik verblijde mij dan uwenthalve; en ik wil, dat gij wijs zijt in het goede, doch onnozel in het kwade.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

η
-
γαρ
Want
υμων
uw
υπακοη
gehoorzaamheid
εις
is tot
παντας
allen
αφικετο
gekomen

-
χαιρω
Ik verblijde mij

-
ουν
dan
το
-
εφ
uwenthalve
υμιν
-
θελω
ik wil

-
δε
en
υμας
dat gij
σοφους
-
μεν
wijs
ειναι
zijt

-
εις
in
το
-
αγαθον
het goede
ακεραιους
onnozel
δε
doch
εις
in
το
-
κακον
het kwade

Want uw gehoorzaamheid is tot [kennis van] allen gekomen. Ik verblijde mij dan uwenthalve; en ik wil, dat gij wijs zijt in het goede, doch onnozel in het kwade.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!