Romeinen 5:21

SVOpdat, gelijk de zonde geheerst heeft tot den dood, alzo ook de genade zou heersen door rechtvaardigheid tot het eeuwige leven, door Jezus Christus onzen Heere.
Steph ινα ωσπερ εβασιλευσεν η αμαρτια εν τω θανατω ουτως και η χαρις βασιλευση δια δικαιοσυνης εις ζωην αιωνιον δια ιησου χριστου του κυριου ημων
Trans.ina ōsper ebasileusen ē amartia en tō thanatō outōs kai ē charis basileusē dia dikaiosynēs eis zōēn aiōnion dia iēsou christou tou kyriou ēmōn

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus, Leven (eeuwig), Zonde

Aantekeningen

Opdat, gelijk de zonde geheerst heeft tot den dood, alzo ook de genade zou heersen door rechtvaardigheid tot het eeuwige leven, door Jezus Christus onzen Heere.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ινα
Opdat
ωσπερ
gelijk
εβασιλευσεν
geheerst heeft

-
η
-
αμαρτια
de zonde
εν
tot
τω
-
θανατω
den dood
ουτως
alzo
και
ook
η
-
χαρις
de genade
βασιλευση
zou heersen

-
δια
door
δικαιοσυνης
rechtvaardigheid
εις
tot
ζωην
leven
αιωνιον
het eeuwige
δια
door
ιησου
Jezus
χριστου
Christus
του
-
κυριου
Heere
ημων
onzen

Opdat, gelijk de zonde geheerst heeft tot den dood, alzo ook de genade zou heersen door rechtvaardigheid tot het eeuwige leven, door Jezus Christus onzen Heere.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!