Ruth 1:17

ABWaar jij zult sterven, zal ik sterven, en daar wil ik begraven worden. De HEER mag zo met mij doen en nog veel erger: Ja, alleen de dood zal scheiding maken tussen mij en jou."
SVWaar gij zult sterven, zal ik sterven, en aldaar zal ik begraven worden; alzo doe mij de HEERE en alzo doe Hij daartoe, zo niet de dood [alleen] zal scheiding maken tussen mij en tussen u!
WLCבַּאֲשֶׁ֤ר תָּמ֙וּתִי֙ אָמ֔וּת וְשָׁ֖ם אֶקָּבֵ֑ר כֹּה֩ יַעֲשֶׂ֨ה יְהוָ֥ה לִי֙ וְכֹ֣ה יֹסִ֔יף כִּ֣י הַמָּ֔וֶת יַפְרִ֖יד בֵּינִ֥י וּבֵינֵֽךְ׃
Trans.ba’ăšer tāmûṯî ’āmûṯ wəšām ’eqqāḇēr kōh ya‘ăśeh JHWH lî wəḵōh yōsîf kî hammāweṯ yafərîḏ bênî ûḇênēḵə:

Algemeen

Zie ook: Asielzoeker, Begrafenis, Vervloekingen

Aantekeningen

Waar gij zult sterven, zal ik sterven, en aldaar zal ik begraven worden;
alzo doe mij de HEERE en alzo doe Hij daartoe, zo niet de dood [alleen] zal scheiding maken tussen mij en tussen u!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

בַּ

-

אֲשֶׁ֤ר

Waar

תָּמ֙וּתִי֙

gij zult sterven

אָמ֔וּת

zal ik sterven

וְ

-

שָׁ֖ם

-

אֶקָּבֵ֑ר

en aldaar zal ik begraven worden

כֹּה֩

alzo

יַעֲשֶׂ֨ה

doe Hij

יְהוָ֥ה

doe mij de HEERE

לִ

-

י֙

-

וְ

-

כֹ֣ה

en alzo

יֹסִ֔יף

daartoe

כִּ֣י

-

הַ

-

מָּ֔וֶת

zo niet de dood

יַפְרִ֖יד

zal scheiding maken

בֵּינִ֥י

tussen

וּ

-

בֵינֵֽךְ

mij en tussen


Waar gij zult sterven, zal ik sterven, en aldaar zal ik begraven worden; alzo doe mij de HEERE en alzo doe Hij daartoe, zo niet de dood [alleen] zal scheiding maken tussen mij en tussen u!

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!