Ruth 1:8

ABEn toen zei Naomi tot haar twee schoondochters: "Ga! Keer terug, ieder naar het huis van je moeder.De HEER moge jullie trouw blijven, zoals jullie gedaan hebben bij de doden en bij mij.
SVZo zeide Naomi tot haar twee schoondochters: Gaat heen, keert weder, een iegelijk tot het huis van haar moeder; de HEERE doe bij u weldadigheid, gelijk als gij gedaan hebt bij de doden, en bij mij.
WLCוַתֹּ֤אמֶר נָעֳמִי֙ לִשְׁתֵּ֣י כַלֹּתֶ֔יהָ לֵ֣כְנָה שֹּׁ֔בְנָה אִשָּׁ֖ה לְבֵ֣ית אִמָּ֑הּ [יַעֲשֶׂה כ] (יַ֣עַשׂ ק) יְהוָ֤ה עִמָּכֶם֙ חֶ֔סֶד כַּאֲשֶׁ֧ר עֲשִׂיתֶ֛ם עִם־הַמֵּתִ֖ים וְעִמָּדִֽי׃
Trans.watō’mer nā‘ŏmî lišətê ḵallōṯeyhā lēḵənâ ššōḇənâ ’iššâ ləḇêṯ ’immāh ya‘ăśeh ya‘aś JHWH ‘immāḵem ḥeseḏ ka’ăšer ‘ăśîṯem ‘im-hammēṯîm wə‘immāḏî:

Algemeen

Zie ook: Naomi, Qere en Ketiv, Schoondochter
Hooglied 3:4, Hooglied 8:2

Aantekeningen

Zo zeide Naomi tot haar twee schoondochters: Gaat heen, keert weder, een iegelijk tot het huis van haar moeder; de HEERE doe bij u weldadigheid, gelijk als gij gedaan hebt bij de doden, en bij mij.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

תֹּ֤אמֶר

Zo zeide

נָעֳמִי֙

Naómi

לִ

-

שְׁתֵּ֣י

tot haar twee

כַלֹּתֶ֔יהָ

schoondochters

לֵ֣כְנָה

-

שֹּׁ֔בְנָה

keert weder

אִשָּׁ֖ה

een iegelijk

לְ

-

בֵ֣ית

tot het huis

אִמָּ֑הּ

van haar moeder

יעשה

doe

יַ֣עַשׂ

gij gedaan hebt

יְהוָ֤ה

de HEERE

עִמָּכֶם֙

bij

חֶ֔סֶד

weldadigheid

כַּ

-

אֲשֶׁ֧ר

gelijk als

עֲשִׂיתֶ֛ם

-

עִם־

bij

הַ

-

מֵּתִ֖ים

de doden

וְ

-

עִמָּדִֽי

-


Zo zeide Naomi tot haar twee schoondochters: Gaat heen, keert weder, een iegelijk tot het huis van haar moeder; de HEERE doe bij u weldadigheid, gelijk als gij gedaan hebt bij de doden, en bij mij.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!