Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
AB | Zij nu kwam bij haar schoonmoeder, die zei: "Hoe is het nu mijn dochter?" En zij vertelde haar alles wat die man [voor] haar gedaan had. |
SV | Zij nu kwam tot haar schoonmoeder, dewelke zeide: Wie zijt gij, mijn dochter? En zij verhaalde haar alles, wat die man haar gedaan had. |
WLC | וַתָּבֹוא֙ אֶל־חֲמֹותָ֔הּ וַתֹּ֖אמֶר מִי־אַ֣תְּ בִּתִּ֑י וַתַּ֨גֶּד־לָ֔הּ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָֽשָׂה־לָ֖הּ הָאִֽישׁ׃
|
Trans. | watāḇwō’ ’el-ḥămwōṯāh watō’mer mî-’atə bitî watageḏ-lāh ’ēṯ kāl-’ăšer ‘āśâ-lāh hā’îš: |
Algemeen
Zie ook: Schoonmoeder
Aantekeningen
Zij nu kwam tot haar schoonmoeder, dewelke zeide: Wie zijt gij, mijn dochter? En zij verhaalde haar alles, wat die man haar gedaan had.
- Wie zijt gij, mijn dochter? Deze opmerking doet vreemd aan omdat Naomi natuurlijk wist wie Ruth was. Het is dan ook een Hebreeuwse uitdrukking van hoe het allemaal was gegaan, vandaar onze vertaling "Hoe is het nu mijn dochter?"
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Zij nu kwam tot haar schoonmoeder, dewelke zeide: Wie zijt gij, mijn dochter? En zij verhaalde haar alles, wat die man haar gedaan had.
- חֲמוֹת H2545 "schoonmoeder" (Ruth 1:14; 2:11, 18-19, 23; 3:1, 6, 16-17; Mich. 7:6 †);
- בַּת H1323 "dochter"; Wordt in dit Bijbelboek 11x genoemd, enerzijds als "(schoon)dochter" van Naomi (Ruth 1:11, 12; 2:2, 22; 3:1, 16, 18 †), anderzijds door Boaz (Ruth 2:8; 3:10, 11 †) waarbij het of als aanduiding van een vrouwelijk familielid kan zijn, of (m.n. bij Ruth 3:10-11) als "zuster" in de betekenis van vriendin, geliefde.
____
- וַתֹּ֖אמֶר MT (2QRuthb) ║
- מִי MT ║ מהx2QRuthb ║
- אַ֣תְּ בִּתִּ֑י MT 2QRuthb ║
- וַתַּ֨גֶּד MT (2QRuthb) ║
- Voorkomend in 2Q17=2QRuthb (fragmentarisch, meestal volgend MT) ║
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!