Spreuken 25:20

SVDie liederen zingt bij een treurig hart, is gelijk hij, die een kleed aflegt ten dage der koude, [en als] edik op salpeter.
WLCמַ֥עֲדֶה בֶּ֨גֶד ׀ בְּיֹ֣ום קָ֭רָה חֹ֣מֶץ עַל־נָ֑תֶר וְשָׁ֥ר בַּ֝שִּׁרִ֗ים עַ֣ל לֶב־רָֽע׃ פ
Trans.ma‘ăḏeh beḡeḏ bəywōm qārâ ḥōmeṣ ‘al-nāṯer wəšār bašširîm ‘al leḇ-rā‘:

Algemeen

Zie ook: Edik, Azijn, Hart (lichaamsdeel), Koude, vorst, Loog, natron

Aantekeningen

Die liederen zingt bij een treurig hart, is gelijk hij, die een kleed aflegt ten dage der koude, [en als] edik op salpeter.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

מַ֥עֲדֶה

aflegt

בֶּ֨גֶד׀

is gelijk hij, die een kleed

בְּ

-

י֣וֹם

ten dage

קָ֭רָה

der koude

חֹ֣מֶץ

edik

עַל־

-

נָ֑תֶר

op salpeter

וְ

-

שָׁ֥ר

zingt

בַּ֝

Die liederen

שִּׁרִ֗ים

-

עַ֣ל

-

לֶב־

hart

רָֽע

bij een treurig


Die liederen zingt bij een treurig hart, is gelijk hij, die een kleed aflegt ten dage der koude, [en als] edik op salpeter.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!