Titus 2:5

SVMatig te zijn, kuis te zijn, het huis te bewaren, goed te zijn, haar eigen mannen onderdanig te zijn, opdat het Woord Gods niet gelasterd worde.
Steph σωφρονας αγνας οικουρουσ αγαθας υποτασσομενας τοις ιδιοις ανδρασιν ινα μη ο λογος του θεου βλασφημηται
Trans.sōphronas agnas oikourous̱ agathas ypotassomenas tois idiois andrasin ina mē o logos tou theou blasphēmētai

Algemeen

Zie ook: Lastering, Vrouw (positie), Woord van God

Aantekeningen

Matig te zijn, kuis te zijn, het huis te bewaren, goed te zijn, haar eigen mannen onderdanig te zijn, opdat het Woord Gods niet gelasterd worde.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

σωφρονας
Matig
αγνας
te zijn, kuis
οικουρους
te zijn, het huis te bewaren
αγαθας
goed
υποτασσομενας
onderdanig te zijn

-
τοις
-
ιδιοις
te zijn, haar eigen
ανδρασιν
mannen
ινα
opdat
μη
niet
ο
-
λογος
het Woord
του
-
θεου
Gods
βλασφημηται
gelasterd worde

-

Matig te zijn, kuis te zijn, het huis te bewaren, goed te zijn, haar eigen mannen onderdanig te zijn, opdat het Woord Gods niet gelasterd worde.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!