SV | Den heiligen en gelovigen broederen in Christus, die te Kolosse zijn: genade zij u en vrede van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus. |
Steph | τοις εν κολασσαισ αγιοις και πιστοις αδελφοις εν χριστω χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου |
Trans. | tois en kolassais̱ agiois kai pistois adelphois en christō charis ymin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kyriou iēsou christou |
Den heiligen en gelovigen broederen in Christus, die te Kolosse zijn: genade zij u en vrede van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Den heiligen en gelovigen broederen in Christus, die te Kolosse zijn: genade zij u en vrede van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus.
ἡμῶν B D K L Ψ 33 81 181 330 451 1175 1739 1852 1881 1984 1985 l156 l170 l617 l751 l883 l1021 l1298 l1356 l1365 l1439 l1443 l1977 itar itd itdiv ite itmon* itx itz(mg) vgww vgst syrp syrh syrpal copsa armmss geo1 slav Origenlat Ambrosiaster Chrysostom Pelagius Theodorelat WH NR CEI Riv TILC Nv NM; ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ (zie Rom. 1:7 ecc) א A C F G I 075 6 88 104 256 263 326 365 424 436 459 614 629 630 (1241vid 2492 ὑμῶν) 1319 1573 1912 1962 2127 2200 2464 2495 Byz Lect (itb) itc itf itg itmon(c) vgcl (copbo) armmss (eth) geo2 Tertullian Jerome Theodoret John-Damascus ς ND Dio; ἡμῶν καὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ του κυρίου ἡμῶν P (0150 itdem vgmss Χριστοῦ Ἰησοῦ) vgmss (syrh*); ἡμῶν καὶ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ 1877; "en den Heere Jezus Christus" komt niet voor in alle handschriften (derhalve ook niet in de NBG51, NBV, WV96).
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!