Colossenzen 3:22

SVGij dienstknechten, zijt in alles gehoorzaam [uw] heren naar het vlees, niet met ogendiensten als mensenbehagers, maar met eenvoudigheid des harten, vrezende God.
Steph οι δουλοι υπακουετε κατα παντα τοις κατα σαρκα κυριοις μη εν οφθαλμοδουλειαισ ως ανθρωπαρεσκοι αλλ εν απλοτητι καρδιας φοβουμενοι τον θεον
Trans.oi douloi ypakouete kata panta tois kata sarka kyriois mē en ophthalmodouleiais̱ ōs anthrōpareskoi all en aplotēti kardias phoboumenoi ton theon

Algemeen

Zie ook: Hart (lichaamsdeel)
Efeziers 6:5, 1 Timotheus 6:1, Titus 2:9, 1 Petrus 2:18

Aantekeningen

Gij dienstknechten, zijt in alles gehoorzaam [uw] heren naar het vlees, niet met ogendiensten als mensenbehagers, maar met eenvoudigheid des harten, vrezende God.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

οι
-
δουλοι
Gij dienstknechten
υπακουετε
zijt

-
κατα
in
παντα
alles
τοις
-
κατα
naar
σαρκα
het vlees
κυριοις
heren
μη
niet
εν
met
οφθαλμοδουλειαις
ogendiensten
ως
als
ανθρωπαρεσκοι
mensenbehagers
αλλ
maar
εν
met
απλοτητι
eenvoudigheid
καρδιας
des harten
φοβουμενοι
vrezende

-
τον
-
θεον
God

Gij dienstknechten, zijt in alles gehoorzaam [uw] heren naar het vlees, niet met ogendiensten als mensenbehagers, maar met eenvoudigheid des harten, vrezende God.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!