Colossenzen 4:11

SVEn Jezus, gezegd Justus, welke uit de besnijdenis zijn; deze alleen zijn [mijn] medearbeiders in het Koninkrijk Gods, die mij een vertroosting geweest zijn.
Steph και ιησους ο λεγομενος ιουστος οι οντες εκ περιτομης ουτοι μονοι συνεργοι εις την βασιλειαν του θεου οιτινες εγενηθησαν μοι παρηγορια
Trans.kai iēsous o legomenos ioustos oi ontes ek peritomēs outoi monoi synergoi eis tēn basileian tou theou oitines egenēthēsan moi parēgoria

Algemeen

Zie ook: Besnijdenis, Jezus (Justus), Koninkrijk Gods

Aantekeningen

En Jezus, gezegd Justus, welke uit de besnijdenis zijn; deze alleen zijn [mijn] medearbeiders in het Koninkrijk Gods, die mij een vertroosting geweest zijn.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ιησους
Jezus
ο
-
λεγομενος
gezegd

-
ιουστος
Justus
οι
welke
οντες
zijn

-
εκ
uit
περιτομης
de besnijdenis
ουτοι
deze
μονοι
alleen
συνεργοι
zijn medearbeiders
εις
in
την
-
βασιλειαν
het Koninkrijk
του
-
θεου
Gods
οιτινες
die
εγενηθησαν
geweest zijn

-
μοι
mij
παρηγορια
een vertroosting

En Jezus, gezegd Justus, welke uit de besnijdenis zijn; deze alleen zijn [mijn] medearbeiders in het Koninkrijk Gods, die mij een vertroosting geweest zijn.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!