G292_ἀμύνομαι
verdedigen
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 1x voor in 1 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

amynomai, ww. medium van een grondwerkwoord;


1) verdedigen; 1a) afweren, op een afstand houden; 1b) iemand helpen of bijstaan (Hand. 7:24); 1c) zich tegen iemand verdedigen; 1d) wraak op iemand nemen;


Bronnen


Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

ἀμύνω, [in LXX (mid.): Jos 10:13 (נקם H5358), נָקַם H5358), Ps 118:10-12 מוּל H4135 hi.), Is 59:16 (ישׁע H3467 hi.), Wi 11:3, al.;] to ward off (a) to defend oneself against; (b) to requite; (c) = act., to defend, assist (Is 59:16): c. acc. pers., Ac 7:24 (MM, VGT, s.v.).†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

ἀμύνω ῡ,
  Epic dialect imperfect ἄμῡνον Ilias Homerus Epicus “Illiad” 15.731: future ἀμῠνῶ, Ionic dialect -ῠνέω Herodotus Historicus 9.60, 3sg. pl. -εῦσι prev. work 6 : aorist 1 ἤμῡνα, Epic dialect ἄμυνα ᾰμ Ilias Homerus Epicus “Illiad” 17.615 : aorist 2, see at {ἀμυνάθω}:—middle, Epic dialect imperfect ἀμυνόμην prev. work 13.514 : future ἀμυνοῦμαι: aorist 1 ἠμυνάμην: aorist 2, see at {ἀμυνάθω}:—passive rare (see. below c):—keep off, ward off, Homerus Epicus, mostly in Ilias Homerus Epicus “Illiad” —Construction:
__1 with accusative of the person or thing to be kept off, with dative person for or from whom danger averted, Δαναοῖσιν λοιγὸν ἄμυνον ward off ruin from the Danai, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.456, compare 341, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 8.525:— dat. frequently omitted, ὃς λοιγὸν ἀμύνει Ilias Homerus Epicus “Illiad” 5.603; ἄ. τὸν βάρβαρον Plato Philosophus “Leges” 692e, compare “Anecdota Graeca - Bekker” 79 . b. with dative only, defend, aid, succour, ἀ. ὤρεσσι, σοῖσιν ἔτῃσι, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 5.486, 6.262, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 11.500, Herodotus Historicus 8.87, 9.6, etc. ; τοιαῦτ᾽ ἀμύνεθ᾽ Ἡρακλεῖ such aid ye give to H., Euripides Tragicus “Hercules Furens” 219 ; ἀ. τῇ πόλει, τῷ δήμῳ, Aristophanes Comicus “Equites” 577, 790; τῷ νόμῳ Euripides Tragicus “Orestes” 523, Thucydides Historicus 3.67: —with infinitive added, τοῖς μὲν οὐκ ἠμύνατε σωθῆναι so that they might be saved, Thucydides Historicus 6.80.
__2 with accusative et genitive, Τρῶας ἄμυνε νεῶν he kept the Trojans off from the ships, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 15.731, compare 4.11, 12.402. b. with gen. only, ἀ. νηῶν defend the ships, prev. work 13.109.
__3 absolutely, succour, χεῖρες ἀμύνειν hands to aid, prev. work 814; ἀμύνειν εἰσὶ καὶ ἄλλοι, are warded off,_ Pindarus Lyricus “P.” 11.54 ; ἀμυνέσθω let him be driven away, Plato Philosophus “Leges” 845c.

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

StudieboekenStudieboeken