klimmen, stijgen
Taal: Grieks


Komt 80x voor in 10 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.


anabaino̱, ww. van ἀνά G00303 en de grondvorm van βάσις G00939; TDNT - 1:519,90;

1) (op)klimmen, (op)stijgen; 1a) omhooggaan, opgaan; 1b) stijgen, beklimmen, omhoog gedragen worden, opspringen;


Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

ἀναβαίνω, [in LXX chiefly for עלה H5927;] to go up, ascend (a) of persons: ἐπί συκομωρέαν, Lk 19:4; εἰς τ. πλοῖον, Mk 6:51; εἰς Ἱεροσόλυμα, Mt 20:17; εἰς τ. ἱερόν, c. inf. (M, Pr., 205), Lk 18:10; with mention of place of departure, Mt 3:16 (ἀπό), Ac 8:39 (ἐκ); (b) of things, to rise, spring up, come up: a fish, Mt 17:27; smoke, Re 8:4; plants growing, Mt 13:7; metaph., of things coming up in one's mind (as Heb. עָלָה אֶל לֵב H5927,H413,H3820; IV Ki 12:4, al.), Lk 24:38, I Co 2:9; of prayers, Ac 10:4; messages, Ac 21:31 (for late exx., v. MM, VGT, s.v.).

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

  imperfect ἀνέβαινον: future -βήσομαι: (for aorist 1 see infr. B): aorist 2 ἀνέβην, imperative ἀνάβηθι, -βῶ, -βῆναι, -βάς: perfect -βέβηκα:— middle, aorist 1 -εβησάμην, Epic dialect 3rd.pers.singular -εβήσετο, see infr. B:—passive, see below 11.2:— go up, mount, with accusative loci, οὐρανόν, ὑπερώϊα ἀ. go up to heaven, to the upper rooms, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.497, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 18.302 ; φάτις ἀνθρώπους ἀναβαίνει goes up among, prev. work 6.29 ; more frequently with preposition, ἀ. εἰς ἐλάτην, ἐς δίφρον, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 14.287, 16.657 ; rarely with ἀνά repeated, ἀν᾽ ὀρσοθύρην ἀ. Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 22.132; after Homerus Epicus, most. frequently with ἐπί, ἀ. ἐπὶ τὰ ὑψηλότατα τῶν ὀρέων Herodotus Historicus 1.131: with dat., νεκροῖς ἀ. to trample on the dead, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 10.493: metaph., ἐπειδὴ ἐνταῦθα ἀναβεβήκαμεν τοῦ λόγου Plato Philosophus “Respublica” 445c.
__II Special usages:
__II.1 mount a ship, go on board, in Homerus Epicus mostly absolutely; ἐς Τροίην ἀ. embark for Troy, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 1.210; ἀπὸ Κρήτης ἀ. 14.252; ἐπὶ τὰς ναῦς Thucydides Historicus 4.44, etc.: metaph., ἀναβάσομαι στόλον I will mount a prow, Pindarus Lyricus “P.” 2.62.
__II.2 mount on horse-back (compare ἀναβάτης), ἀ. ἐφ᾽ ἵππον Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 4.1.7, compare 7.1.3: abs., ἀναβεβηκώς mounted; ἀναβάντες (absolutely) ἐφ᾽ ἵππων ἐλάσαι 3.3.27 ; ἀ. ἐπὶ τροχόν mount on the wheel of torture, Antipho Orator 5.40.
__II.2.b with accusative, ἀ. ἵππον mount a horse, Theopompus Historicus 2: —passive, ἵππος ὁ μήπω ἀναβαινόμενος that has not yet been mounted, Xenophon Historicus “de Equitandi ratione” 1.1 ; ἀναβαθείς when mounted, prev. work 3.4; ἐν ἵππῳ ἀναβεβαμένῳ prev. author “Eq.Mag.” 3.4, compare 1.4.
__II.3 of land-journeys, go up from the coast into Central Asia, Herodotus Historicus 5.100, Xenophon Historicus “Anabasis” 1.1.2; ἀ. παρὰ βασιλέα Plato Philosophus Alcaeus1.123b.
__II.3.b go up to a temple, “PPar.” 47.19, NT.Luke.18.10 ; to a town, NT.Matt.20.18, al., compare “PLond.” 3.1170b. 46 (3rd c.AD), etc.; in curses, ἀ. παρὰ Δάματρα πεπρημένος “GDI” 3536.19 (from Cnidus), compare “SIG” 1180.9 ( prev. passage).
__II.3.c ascend to heaven, “Ascens.Is.” 2.16.
__II.4 of rivers in flood, rise, Herodotus Historicus 2.13 ; ἀ. ἐς τὰς ἀρούρας overflow the fields, prev. author 1.193.
__II.5 of plants, shoot up, ἐπὶ δένδρα Xenophon Historicus “Oeconomicus” 19.18 ; climb on sticks, Theophrastus Philosophus “Historia Plantarum” 8.3.2 ; generally, shoot, spring up, NT.Matt.13.7 ; of hair, Xenophon Historicus “Symposium” 4.23.
__II.6 in Attic dialect, ἀ. ἐπὶ τὸ βῆμα, or ἀ. alone, mount the tribune, rise to speak, Demosthenes Orator 18.66, 21.205, “Prooem.” 56 ; ἀ. εἰς τὸ πλῆθος, εἰς or ἐπὶ τὸ δικαστήριον come before the people, before the court, Plato Philosophus “Apologia” 31c, 40b, “Grg.” 486b ; ἀ. ἐπὶ τὸν ὀκρίβαντα mount the stage, prev. author “Smp.” 194b: abs., ἀνάβαινε Aristophanes Comicus “Equites” 149; ἀνάβηθι prev. author “V.” 963 ; of witnesses in court, Lysias Orator 1.29.
__II.7 of the male, mount, cover, ἀ. τὰς θηλέας Herodotus Historicus 1.192, compare Aristophanes Comicus “Fragmenta” 329; ἀ. ἐπί Philo Judaeus 1.651, compare Moeris Grammaticus 3 :—passive, “Milet.” 3.31 (a).6 (6th c.BC).
__II.8 of age, δύο ἀναβεβηκὼς ἔτη τῆς ἡλικίας τῆς ἐμῆς two years older.., Ach. Tat.1.7.
__II.9 ascend to higher knowledge, ἡ ἀναβεβηκυῖα ἐπιστήμη Simplicius Philosophus “in Aristotelis Physica commentaria - Comm. in Arist. Graeca” 15.34, compare 9.30; τὰ ἀναβεβηκότα generalities, Soranus Medicus 2.5.
__II.10 with accusative, surpass, κάλλει τὴν πᾶσαν διακόσμησιν Lydus, Joannes Laurentius Historicus “de Ostentis” 22.
__III of things and events, come to an end, turn out, Herodotus Historicus 7.10. ; ἀπό τινος ἀ. result from, Xenophon Historicus “Respublica Atheniensium” 2.17.
__III.b ἀ. ἐπὶ καρδίαν enter into one's heart, of thoughts, LXX.2Ki.12.4, LXX.Jer.3.16, NT.1Cor.2.9, cf. NT.Luke.24.38. +NT
__III.2 come to, pass over to, ἐς Αεωνίδην ἀνέβαινεν ἡ βασιληΐη Herodotus Historicus 7.205, compare 1.109.
__IV return to the beginning, of discourse, Democritus Epigrammaticus 144a ; go back, ἀναβήσεται ἐπὶ τὰς κτίσεις τῶν προγόνων Hermogenes Rhetor “περὶ εὑρέσεως” 2.2.
__B aorist ἀνέβησα in causal sense, make to go up, especially put on shipboard, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.143, Pindarus Lyricus “P.” 4.191 ; so in aorist middle, νὼ ἀναβησάμενοι having taken us on board with them, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 15.475: rare in Prose, ἄνδρας ἐπὶ καμήλους ἀνέβησε he mounted men on camels, Herodotus Historicus 1.80.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἀνά G303 "onder, tussen, midden (naar het)"; Grieks ἀναβαθμός G304 "trede, trap"; Grieks βάσις G939 "gang, lopen, allure"; Grieks προσαναβαίνω G4320 "omhooggaan"; Grieks συναναβαίνω G4872 "tegelijkertijd omhooggaan";



Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!

Mede mogelijk dankzij