G321 ἀνάγω
omhoogvoeren, onder zeil gaan
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 23x voor in de Bijbel.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

anago̱, ww. van ἀνά G00303 en ἄγω G00071;


1) omhoogvoeren, naar een hogere plaats brengen; 2) van zeelieden: in zee steken, onder zeil gaan;


Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

ἀν-άγω [in LXX chiefly for עָלָה H5927 hi.;] to lead or bring up: seq. είς, c. acc. loc., Mt 4:1, Lk 2:22 4:5 (WH om. είς, κ.τ.λ.), Ac 9:39 16:34; of raising the dead (cl.), ἐκ νεκρῶν, Ro 10:7, He 13:20; to produce and set before, τ. λαῷ, Ac 12:4 (MM, VGT, s.v.); in sacrificial sense (MM, VGT, s.v.), to offer, θυσίαν, Ac 7:41. Mid., in nautical sense (Hom., Hdt., Thuc., al.), to put to sea: Lk 8:22, Ac 13:13 16:11 18:21 20:3, 13 21:1, 2 27:2, 4 27:12, 21 28:10, 11 (cf. ἐπ-ανάγω).†
Bronnen

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἄγω G71 "leiden, meenemen, aanvoeren, feest vieren (een), gaan, weggaan, vertrekken"; Grieks ἀνά G303 "onder, tussen, midden (naar het)";

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Electronica algemeen