G383_ἀνασείω
ophitsen, opruien
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 2x voor in 2 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

anaseio̱,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

** ἀνα-σείω, [in Aq.: I Ki 26:19, Jb 2:3; Aq., Sm.: Is 36:18*;] 1. to shake out, shake back, move to and fro (Thuc., al.). 2. In late writers (Diod., al.; v. MM, VGT, s.v.), to stir up; metaph., to excite: τ. ὄχλον, Mk 15:11; τ. λαόν, Lk 23:5.†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

ἀνα-σείω,
  poetry ἀνασσείω, Epic dialect imperfect ἀνασσείασκε “hymnus ad Apollinem” 403 :— shake back, ἀνασείοντά τε κόμας Euripides Tragicus “Bacchae” 240 ; swing to and fro, brandish, αἰγίδα Hesiodus Epicus “Scutum Herculis” 344 ; ἀ. τὰς χεῖρας wave the hands, Thucydides Historicus 4.38; ἀ. φοινικίδας Lysias Orator 6.51.
__2 brandish at one, threaten with, εἰσαγγελίαν Demosthenes Orator 25.47; βοὴν Aristophanes Comicus “Acharnenses” 347 (παρὰ προσδοκίαν).
__3 shake out, ὑδρίαν “IG” 2.104a36 (4th c.BC) ; πάντα κάλων shake out every reef, Philo Judaeus 1.327, al.; ἀ. τὰ ἱστία Philostratus Sophista “Vita Apollonii” 6.12, compare “VS” 2.32; πάσας τὰς ἡνίας 2nd c.AD(?): Pollianus Epigrammaticus 1.214; τὴν χλαμύδα Philostratus Sophista “Philostrati majoris imagines” 1.6.
__II stir up, τὰ πλήθη Philodemus Gadarensis Epigrammaticus “Rh.” 2.290 Sophocles Tragicus, compare Dionysius Halicarnassensis 8.81, Diodorus Siculus Historicus 13.91, NT.Mark.15.11, NT.Luke.23.5:—passive, to be incited, encouraged, with infinitive, “PTeb.” 28.20 (2nd c.BC).

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἀνά G303 "onder, tussen, midden (naar het)"; Grieks σείω G4579 "schudden, bewegen, maken dat beeft";

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Livius Onderwijs