G941 βαστάζω
torsen, dragen
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 27x voor in 8 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

bastazo̱,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

βαστάζω, [in LXX: Jg 16:30 (נטה H5186), Ru 2:16, II Ki 23:5, IV Ki 18:14 and Jb 21:3 (נשׂא H5375), Si 6:25, Da TH Bel 36*;] 1. to take up with the hands, to lift: λίθους, Jo 10:31. 2. to bear, to carry, as a burden, and metaph., to endure; Mt 3:11 20:12, Mk 14:13, Lk 7:14 10:7 11:27 14:27 22:10, Jo 16:12 19:17, Ac 3:2 9:15 15:1 21:35, Ro 11:18 15:1, Ga 5:10 6:2, 5 17, Re 2:2, 3 17:7. 3. In late writers (MM, Exp. (a) to take away; Mt 8:17 (Is 53:4, Heb.); (b) to carry off, steal: Jo 12:6 20:15.†

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks βάσις G939 "gang, lopen, allure";

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

De Bijbelonderzoeker