G1224_διαβαίνω
oversteken
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 3x voor in 3 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

ww van δια G01223 en de grondvorm van βασις G00939.


Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

δια-βαίνω [in LXX chiefly for עבר H5674 ;] 1. to make a stride. 2. to step across, cross over; (a) trans.: τ. θάλασσαι, He 11:29; (b) intrans.: seq. εἰς, Ac 16:9; πρός, Lk 16:26.†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

διαβαίνω,
  future -βήσομαι: aorist -έβην, Aeolic dialect participle ζάβαις Alcaeus Lyricus “Supp.” 7.3:
__I intransitive, stride, walk or stand with legs apart, εὖ διαβάς, of a man planting himself firmly for fighting, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 12.458, Tyrtaeus Elegiacus 11.21; ὡδὶ διαβάς Aristophanes Comicus “Vespae” 688; τοσόνδε βῆμα διαβεβηκότος prev. author “Eq.” 77 ; opposed to συμβεβηκώς, Xenophon Historicus “de Equitandi ratione” 1.14; πόδας μὴ -βεβῶτας Hippocrates Medicus “περὶ ἄρθρων ἐμβολῆς” 43, compare Diodorus Siculus Historicus 4.76; κολοσσοὶ -βεβηκότες Plutarchus Biographus et Philosophus 2.779f ; simply, spacious, δόμοι Cornutus Philosophus “de Natura Deorum” 15: metaph., μεγάλα δ. ἐπί τινα to go with huge strides against.., Lucianus Sophista “Anach.” 32 ; ὀνόματα -βεβηκότα εἰς πλάτος great straddling words, Dionysius Halicarnassensis “de Compositione Verborum” 22 ; ποὺς -βεβηκώς with a mighty stride, prev. work 17: with acc. cogn., αἱ ἁρμονίαι διαβεβήκασι εὐμεγέθεις διαβάσεις prev. work 20 ; also ἐξερείσματα χρόνων πρὸς ἑδραῖον -βεβηκότα μέγεθος Longinus Rhetor 40.4.
__II with accusative, step across, pass over, τάφρον Ilias Homerus Epicus “Illiad” 12.50; πόρον᾽ Ωκεανοῖο Hesiodus Epicus “Theogonia” 292, compare Aeschylus Tragicus “Persae” 865 (Lyric poetry); Ἀχέροντα Alcaeus Lyricus same place; ποταμόν Herodotus Historicus 1.75, etc., compare 7.35; also διὰ ποταμοῦ Xenophon Historicus “Anabasis” 4.8.2.
__II.2 absolutely (θάλασσαν or ποταμόν being omitted), cross over, Ἤλιδ᾽ ἐς εὐρύχορον διαβήμεναι Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 4.635; ἐς τήνδε τὴν ἤπειρον Herodotus Historicus 4.118; πλοίῳ prev. author 1.186, compare Thucydides Historicus 1.114, Plato Philosophus “Phaedrus” 229c, etc.: metaph., τῷ λόγῳ διέβαινε ἐς Εὐρυβιάδεα he went over to him, Herodotus Historicus 8.62; δ. ἐπὶ τὰ μείζω Arrianus Historicus “Epicteti Dissertationes” 1.18.18.
__II.2.b πόθεν.. διαβέβηκε τὸ ἀργύριον from what sources the money has mounted up, Plutarchus Biographus et Philosophus 2.829e.
__II.3 bestride, Anthologia Graeca 5.54 (Dioscorides Epigrammaticus).
__II.4 decide, δίκας “SIG” 426.7 (Teos, 3rd c.BC).
__II.5 come home to, affect, εἴς τινα Diogenes Cynicus Philosophus Oen.2, Stephanus Philosophus “in Artem Rhetoricam commentaria - Comm. in Arist. Graeca” 281.5.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks βάσις G939 "gang, lopen, allure";

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

BoekenBoeken