G1613_ἐκταράσσω
opruien, verbijsteren, schrikken (doen)
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 1x voor in 1 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

ektarasso̱,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

ἐκ-ταράσσω [in LXX: Ps 18:4 (בּﬠת H6256 pi.), Ps 88:16 (צמת H6684), Wi 17:3, 4 18:17 * ;] to throw into great trouble, agitate: Ac 16:20.†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

ἐκτᾰρ-άσσω,
  Attic dialect ἐκταράττω, throw into confusion, τοὺς ἵππους Asclepiodotus Tacticus “Tact.” 7.4, etc. ; agitate, τὸν δῆμον Plutarchus Biographus et Philosophus “Coriolanus” 19, compare Julianus Imperator “Orationes” 2.97d :—passive, to be greatly troubled, be confounded, ὑπό τινος Isocrates Orator 15.5, Athenaeus Epigrammaticus 12.552f; πρός τι Lucianus Sophista “Somn.” 16.
__II in passive also, to have a bowel-complaint, κοιλίη ἐκταραχθεῖσα Hippocrates Medicus “ἀφορισμοί” 4.60, “Epid.” 1.15.

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Livius Onderwijs