G2151 εὐσεβέω
vroom handelen, eerbiedig handelen
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 2x voor in 2 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

eysebeo̱,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

** εὐ-σεβέω, -ῶ (< εὐσεβής, q.v.), [in LXX: Da LXX Su 1:64, IV Mac 9:6 א hebR, IV Mac 11:5, 8, 23 18:2 * ;] to reverence, show piety towards; c. acc (else­where more freq. seq. εἰς., περί, πρός): οἶκον, I Ti 5:4; θεόν, Ac 17:23 (Cremer, 525).†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

εὐσεβ-έω,
  live or act piously or reverently, absolutely, Theognis Elegiacus 145, “Berl.Sitzb.” 1927.8 (Locr., 5th c.BC), Sophocles Tragicus “Ajax” 1350, etc. ; εἴς τινα towards one, prev. author “Ant.” 731; περί τινα Euripides Tragicus “Alcestis” 1148; περὶ θεούς Plato Philosophus “Symposium” 193a; πρὸς τὸν θεόν Menander Comicus “Μονόστιχοι - Fragmenta Comicorum Graecorum” 567; πρὸς θεούς “Anthologia Graeca” 10.107 (Euripides Tragicus); εὐ. τὰ πρὸς θεούς Sophocles Tragicus “Philoctetes” 1441; τὰ περὶ τοὺς θεούς Isocrates Orator 3.2 ; of outward acts of service, θύουσα καὶ εὐσεβοῦσα τοῖς θεοῖς “PRyl.” 112 (a). 4 (3rd c.AD) ; εὐ. θεούς to reverence them, Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 338 (nisi to be read εὖ σέβειν); εὐσεβήσασαν τὴν θεόν “BCH” 44.77 (from Lagina): —passive, εὐσεβεῖσθαι to be reverenced, Antipho Orator 3.3.11, Philo Judaeus 2.201 ; of a duty, to be reverently discharged, Plato Philosophus “Axiochus” 364c.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks εὐσεβής G2152 "vroom, plichtsgetrouw";

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Doneer Aantekeningen bij de Bijbel