Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)
θεάομαι, -ῶμαι, [in LXX: II Ch 22:6 (ראה H7200), To 2:2 13:6, 14, Jth 15:8, II Mac 2:4 3:36, III Mac 5:47*;] to behold, look upon, contemplate, view (in early writers with a sense of wondering), in NT apparently always in literal, physical sense of "careful and deliberate vision which interprets . . . its object": c. acc. rei, Mt 11:7, Lk 7:24 23:55, Jo 1:14, 32 4:35 11:45, Ac 22:9, I Jn 1:1; c. acc. pers., Mt 22:11, Ac 21:27, Ro 15:24, I Jn 4:12; c. ptcp., Mk 16:[14], Lk 5:27, Jo 1:38, Ac 1:11; seq. ὅτι, Jo 6:5, I Jn 4:14; pass., Mt 6:1 23:5, Mk 16:[11].†SYN.: v.s. θεωρέω G2334.
Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)
θεάομαι,Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!