G2577_κάμνω
moe worden, ziek zijn
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 2x voor in 2 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

kamno̱,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

κάμνω, [in LXX: Jb 10:1 (קוּט H6962 ni.) 17:2, Wi 4:16 15:9, IV Mac 3:8 7:13*;] 1. to work; hence, from the effect of continued work, 2. to be weary: He 12:3. 3. to be sick: Ja 5:15.†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

κάμνω,
  future κᾰμοῦμαι, καμῇ, Aeschylus Tragicus “Eumenides” 881, Sophocles Tragicus “Trachiniae” 1215 ; καμεῖται Ilias Homerus Epicus “Illiad” 2.389, Plato Philosophus “Leges” 921e ; Epic dialect infinitive -έεσθαι Apollonius Rhodius Epicus 3.580: aorist 2 ἔκᾰμον, Epic dialect κάμον Ilias Homerus Epicus “Illiad” 4.187, al. ; infinitive καμεῖν, Epic dialect subjunctive reduplicate κεκάμω, κεκάμῃσι, κεκάμωσιν, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.168, 17.658, 7.5 (but Aristarchus Grammaticus read κε κάμω, etc., probably rightly) : perfect κέκμηκα Ilias Homerus Epicus “Illiad” 6.262, etc. : pluperfect ἐκεκμήκεσαν Thucydides Historicus 3.98 ; Epic dialect participle κεκμηώς, κεκμηῶτι, κεκμηῶτα, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 23.232, 6.261, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 10.31; κεκμηότας Ilias Homerus Epicus “Illiad” 11.802 ; κεκμηῶτας is variant for{κεκμηκότας} in Thucydides Historicus 3.59 :— middle, aorist 2 ἐκᾰμόμην Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 9.130 , Epic dialect καμ- Ilias Homerus Epicus “Illiad” 18.341.
__I transitive, work, μίτρη, τὴν Χαλκῆες κάμον ἄνδρες wrought it, 4.187, 216 ; ἐπεὶ πάνθ᾽ ὅπλα κάμε 18.614; σκῆπτρον.., τὸ μὲν Ἥφαιστος κάμε τεύχων 2.101, compare 8.195; κ. νῆας Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 9.126; πέπλον Ilias Homerus Epicus “Illiad” 5.338, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 15.105; ἵππον 11.523; λέχος 23.189 ; ἄστυ build, Apollonius Rhodius Epicus 1.1322 : also in aorist middle, ἱρόν prev. author 2.718.
__I.2 aorist middle, win by toil, τὰς (i.e. γυναῖκας) αὐτοὶ καμόμεσθα βίηφί τε δουρί τε μακρῷ Ilias Homerus Epicus “Illiad” 18.341.
__I.3 aorist middle, labour, till, οἵ κέ σφιν καὶ νῆσον.. ἐκάμοντο Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 9.130; οἴκους Philetas 8.
__II intransitive, toil, labour, τινι for one, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 14.65; ὑπὲρ τῆς πόλεως Thucydides Historicus 2.41 : then, from the effect of continued work, to be weary, ἀνδρὶ δὲ κεκμηῶτι μένος μέγα οἶνος ἀέξει Ilias Homerus Epicus “Illiad” 6.261, compare 11.802: with acc. of the part, οὐδέ τι γυῖα.. κάμνει nor is he weary in limb, 19.170 , etc.; περὶ δ᾽ ἔγχεϊ Χεῖρα καμεῖται 2.389; ὁ δ᾽ ἀριστερὸν ὦμον ἔκαμνεν 16.106: frequently with participle, κ. πολεμίζων, ἐλαύνοντες, ἐρεθίζων, is weary of fighting, rowing, etc., 1.168, 7.5, 17.658 , etc.; οὐ μέν θην κάμετον.. ὀλλῦσαι Τρῶας 8.448; ἔκαμον δέ μοι ὄσσε πάντῃ παπταίνοντι Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 12.232 ; but οὐδέ τι τόξον δὴν ἔκαμον τανύων I did not long strain over stringing the bow, i.e. did it without effort, 21.426, compare Ilias Homerus Epicus “Illiad” 8.22: later frequently with neg., οὔτοι καμοῦμαι.. λέγουσα I shall never be tired of saying, Aeschylus Tragicus “Eumenides” 881; μὴ κάμῃς λέγων Euripides Tragicus “Iphigenia Aulidensis” 1143; οὐκ ἂν κάμοιμι τὰς κακὰς κτείνων prev. author “Or.” 1590; οὔποτε κάμοιμ᾽ ἂν ὀρχουμένη Aristophanes Comicus “Lysistrata” 541 (Lyric poetry) ; κ. εὐεργετῶν, ἐπαινῶν, Plato Philosophus “Gorgias” 470c, “Lg.” 921e: with dat., κ. δαπάναις to grow tired in spending, spare expense, Pindarus Lyricus “P.” 1.90.
__II.2 to be hard-pressed, worsted, in battle or contest, prev. work 1.78, 80 ; τὸ κάμνον στρατοῦ Euripides Tragicus “Supplices” 709.
__II.3 to be sick or suffering, τί πάσχει; τί κάμνει; Aristophanes Comicus “Nubes” 708 ; οἱ κάμνοντες the sick, Herodotus Historicus 1.197, compare Sophocles Tragicus “Philoctetes” 282, Andocides Orator 1.64, Plato Philosophus “Respublica” 407c, NT.Jam.5.15, etc.; of a doctor's patients, Hippocrates Medicus “περὶ διαίτης ὀξέων” 1, Demosthenes Orator 18.243, “SIG” 943.10 (from Cos) ; καμοῦσα ἀπέθανε having fallen sick, Andocides Orator 1.120: with acc. cogn., κάμνειν νόσον Euripides Tragicus “Heraclidae” 990, Plato Philosophus “Respublica” 408e ; τὴν ποδάγραν variant in Aristoteles Philosophus “Historia Animalium” 604a23; τοὺς ὀφθαλμούς Herodotus Historicus 2.111 ; τὰ σώματα to be ill or distempered in body, Plato Philosophus “Gorgias” 478a; ὠσίν τε κὤμμασιν Herodas Mimographus 3.32; πάθᾳ Pindarus Lyricus “P.” 8.48; νοσήμασι Aristoteles Philosophus “Historia Animalium” 603a30; ἀπὸ τοῦ τραύματος Lucianus Sophista “Tox.” 60; ὑπὸ νόσου Herodianus Grammaticus 3.14.2.
__II.4 generally, to be distressed, meet with disaster, στρατοῦ καμόντος Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 670; τῷ πεποιημένῳ κ. μεγάλως Herodotus Historicus 1.118, compare Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 482 (Lyric poetry), Euripides Tragicus “Medea” 1138, “HF” 293 ; οὐ καμῇ τοὐμὸν μέρος wilt not have to complain.., Sophocles Tragicus “Trachiniae” 1215; κ. ἔν τινι Euripides Tragicus “Hecuba” 306, “IA” 966 ; of a ship, νεὼς καμούσης ποντίῳ πρὸς κύματι Aeschylus Tragicus “Septem contra Thebas” 210: with acc. cogn., οὐκ ἴσον καμὼν ἐμοὶ λύπης not having borne an equal share of grief, Sophocles Tragicus “Electra” 532.
__II.5 in aorist participle, of the dead, i. e. either outworn, or those whose work is done, or those who have met with disaster, οἳ ὑπένερθε καμόντας ἀνθρώπους τίνυσθον Ilias Homerus Epicus “Illiad” 3.278, compare Theocritus Poeta Bucolicus 17.49; βροτῶν εἴδωλα καμόντων Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 11.476 ; εἴδωλα κ . 24.14, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 23.72, compare Aeschylus Tragicus “Supplices” 231, etc. : also in perfect participle in Trag. and Prose, κεκμηκότες Sophocles Tragicus “Fragmenta” 284, Euripides Tragicus “Supplices” 756, Thucydides Historicus 3.59, Plato Philosophus “Leges” 718a, 927b, Aristoteles Philosophus “Ethica Nicomachea” 1101a35 ; ἱερὰ τῶν κ. Euripides Tragicus “Troades” 96 ; also in the finite Verb, ὅπη ἄνθρωπος ἔκαμε “Berl.Sitzb.” 1927.158 (from Cyrene) .--The perfect is always intransitive (Cf. Sanskrit śamnīte 'work hard', 'serve zealously', śamitár- 'sacrificing priest', Gr. εἰρο-κόμος, κομέω, κομίζω.)

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Livius Onderwijs