G3039_λικμάω
wannen, verspreiden, verbrijzelen
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 2x voor in 2 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

lik'mao, ww van likmos, het equivalent van liknon (een wan of zeef); TDNT - 4:280,535;


1) wannen, van kaf zuiveren 2) verspreiden 3) verbrijzelen, tot poeder vermalen


Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

λικμάω, -ῶ (< λικμός = λίκνον, a winnowing-fan), [in LXX chiefly for זרה H2219 ni., pi., Ru 3:2, III Ki 14:15, Is 17:13, Je 38 (31):10, Da 2:44, al.;] 1. in cl., to winnow (so Ru 3:2). 2. In LXX (III Ki 14:15, Is 17:13, Je 38 (31):10, Da 2:44), to scatter (as chaff or dust): Lk 20:18 (RV, scatter as dust, Deiss., BS, 225 f., quotes ex. in π. which suggests the meaning ruin, destroy; cf. Vg. comminuet, AV, grind to powder; cf. also Kennedy, Sources, 126), Mt 21:44 [WH], R, txt.†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

λικμ-άω,
  future -ήσω Xenophon Historicus “Oeconomicus” 18.8 : aorist ἐλίκμησα Bacchylides Lyricus “fragment” 34 :— part the grain from the chaff, winnow, ἀνδρῶν λικμώντων Ilias Homerus Epicus “Illiad” 5.500; σῖτον λ. Xenophon Historicus “Oeconomicus” 18.6 ; καρπὸν ἀπ᾽ ἀσταχύων B. same place: metaphorically, scatter like chaff, LXX.Eze.29.12 ; make away with, LXX.Isa.30.22 ; crush, destroy, ἐλίκμησάν μου τὸ λάχανον “BGU” 146.8 (3rd c.AD) ; ἐφ᾽ ὃν δ᾽ ἂν πέσῃ (i.e. ὁ λίθος) λικμήσει αὐτόν NT.Luke.20.18.

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij