G3306 μένω
blijven, verblijven
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 122x voor in 16 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

meno̱,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

μένω, [in LXX for עמד H5975, קוּם H6965 etc.;] to stay, abide, remain 1. (i) of place: seq. ἐν, Lk 8:27, al.; παρά, c. dat. pers., Jo 1:40, al; σύν, Lk 1:56; καθ’ ἑαυτόν, Ac 28:16; c. adv., ἐκεῖ, Mt 10:11; ὧδε, Mt 26:38; metaph., I Jo 2:18; of the Holy Spirit, Jo 1:32, 33 14:17; of Christ, Jo 6:56 15:4, al.; ὁ θεός, I Jo 4:15, conversely, of Christians, Jo 6:56 15:4, I Jo 4:15, al.; ὁ λόγος τ. θεοῦ, I Jo 2:14; ἡ ἀλήθεια, II Jo 2, al. (ii) (a) of persons: Phl 1:25; seq. εἰς τ. αἰῶνα, Jo 12:34, He 7:24, I Jo 2:17; ὀλίγον, Re 17:10; ἕως ἔρχομαι, Jo 21:22, 23; (b) of things, lasting or enduring: cities, Mt 11:23, He 13:14; λόγος θεοῦ, I Pe 1:23; ἁμαρτία, Jo 9:41. (iii) Of condition: c. pred., μόνος, Jo 12:24; ἄγαμος, I Co 7:11; πιστός, II Ti 2:13; ἱερεύς, He 7:3; c. adv., οὕτως, I Co 7:40; ὡς κἀγώ, I Co 7:8; seq. ἐν, 1 Co 7:20, 24. 2. Trans. (Bl., §34, 1; Field, Notes, 132): c. acc. pers., Ac 20:5, 23 (cf. ἀνα-, δια-, ἐν-, ἐπι-, κατα-, παρα-, συν-παρα-, περι-, προσ-, ὑπο-μένω).

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἀναμένω G362 "wachten (op iemand)"; Grieks διαμένω G1265 "voortdurend blijven"; Grieks ἐπιμένω G1961 "volharden, volhouden"; Grieks καταμένω G2650 "blijven, ophouden (zich)"; Grieks μνάομαι G3415 "herinnering brengen (in)"; Grieks μονή G3438 "verblijven, vertoeven, inwonen"; Grieks μόνος G3441 "zonder hulp, alleen, eenzaam, enigste"; Grieks παραμένω G3887 "blijven naast, overleven"; Grieks περιμένω G4037 "wachten, afwachten"; Grieks προσμένω G4357 "behouden, volharden, trouw blijven"; Grieks ὑπομένω G5278 "achterblijven, blijven, standhouden";

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

TuinTuin