G3326 μετά
met, na, achter
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 471x voor in 24 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

meta, voorzetsel ook als bijwoord gebruikt; TDNT - 7:766,1102


1) voorzetsel met, na, achter


Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

μετά (before vowel μετ’; on the neglect of elision in certain cases, V. WH, App., 146b), prep. [in LXX for אֵת H854, עִם H5973, אַחַד H259, etc.;]. I. 1. among, amid: Mk 1:13, Lk 22:37 (LXX, ἐν) 24:5, Jo 18:5, al.; διωγμῶν, Mk 10:30. 2. Of association and companionship, with (in which sense it gradually superseded σύν, than which it is much more freq. in NT; cf. Bl., § 42, 3): c. gen. pers., Mt 8:11 20:20, Mk 1:29 3:7, Lk 5:30, Jo 3:22, Ga 2:1, al. mult.; εἶναι μετά, Mt 5:25, Mk 3:14, al.; metaph., of divine help and guidance, Jo 3:2, Ac 7:9, Phl 4:9, al.; opp. to εἶναι κατά, Mt 12:30, Lk 11:23; in Hellenistic usage (but v. M, Pr., 106, 246 f.), πολεμεῖν μετά = cl. π., c. dat., to wage war against (so LXX for נִלְחַם עִם H3901,H5973noteprobably misspelled לְהִלָּחֵם/note, I Ki 17:33), Re 2:16, al.; c. gen. rei, χαρᾶς, Mt 13:20, Mk 4:16, al.; ὀργῆς, Mk 3:5, al. II. 1. of place, behind, after: He 9:3. 2. Of time, after: Mt 17:1, Mk 14:1, Lk 1:24, Ac 1:5, Ga 1:18, al.; μετὰ τοῦτο, Jo 2:12, al.; ταῦτα, Mk 16:[12], Lk 5:27, Jo 3:22, al; c. inf. artic. (Bl., § 71, 5; 72, 3), Mt 26:32, Mk 1:14, al. III. 1. of association or community: μεταδίδωμι, μετέχω, etc. 2. Exchange or transference: μεταλλάσσω, μετοικίζω, etc. 3. after: μεταμέλομαι.

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

μετά ᾰ,
  but ᾱ in Sophocles Tragicus “Philoctetes” 184 (assuming variant, Lyric poetry) , poetry μεταί, uncertain, only in μεταιβολί; Aeolic dialect, Doric dialect, 4th c.AD(?): Arcadius Grammaticus πεδά (which see) : preposition with genitive, dative, and accusative (Cf. Goth. mip, OHG. miti, mit 'with'.)
__A WITH GEN. (in which use μ. gradually superseded σύν, which see),
__A.I in the midst of, among, between, with plural Nouns, μετ᾽ ἄλλων λέξο ἑταίρων Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 10.320; μ. δμώων πῖνε καὶ ἦσθε 16.140; τῶν μέτα παλλόμενος Ilias Homerus Epicus “Illiad” 24.400; πολλῶν μ. δούλων Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 1037; μ. ζώντων εἶναι Sophocles Tragicus “Philoctetes” 1312; ὅτων οἰκεῖς μέτα prev. author “OT” 414; μ. τῶν θεῶν διάγουσα Plato Philosophus “Phaedo” 81a (but κεῖσθαι μ. τινός with one, Sophocles Tragicus “Antigone” 73): sometimes the pl. is implied, μετ᾽ οὐδενὸς ἀνδρῶν ναίειν , i.e. among no men, prev. author “Ph.” 1103 (Lyric poetry), etc.
__A.II in common, along with, by aid of (implying a closer union than σύν), μ. Βοιωτῶν ἐμάχοντο Ilias Homerus Epicus “Illiad” 13.700, compare 21.458 ; συνδιεπολέμησαν τὸν πόλεμον μ. Ἀθηναίων “IG” 12.108.7; μ. ξυμμάχων ξυγκινδυνεύσειν Thucydides Historicus 8.24, compare 6.79, etc. ; μ. τῆς βουλῆς in co-operation with the council, “IG” 12.91.10: in this sense frequently (not in lines, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey”, Pindarus Lyricus, rare in early Gr.) with sg., μετ᾽ Ἀθηναίης with, i.e. by aid of, Athena, “Hymni Homerici” 20.2; μ. εἷο Hesiodus Epicus “Theogonia” 392 ; μ. τινὸς πάσχειν, δρᾶν τι, Aeschylus Tragicus “Prometheus Vinctus” 1067 (anap.), Sophocles Tragicus “Antigone” 70 ; μ. τινὸς εἶναι to be on one's side, Thucydides Historicus 3.56; μ. τοῦ ἠδικημένου ἔσεσθαι Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 2.4.7; μ. τοῦ νόμου καὶ τοῦ δικαίου Plato Philosophus “Apologia” 32b : generally, with, together with, with substantive in singular first in Herodotus Historicus (in whom it is rare except in the phrase οἱ μ. τινός, see below), as κοιμᾶσθαι μ. τινός 3.68, Timocles Comicus 22.2; εὕδειν μ. τινός Herodotus Historicus 3.84 ; οἱ μ. τινός his companions, prev. author 1.86, al., Plato Philosophus “Protagoras” 315b: frequently with Prons., μετ᾽ αὐτοῦ Sophocles Tragicus “Antigone” 73; μετ᾽ ἐμοῦ Aristophanes Comicus “Acharnenses” 661 (anap.), etc.: less frequently of things, στέγη πυρὸς μ. Sophocles Tragicus “Philoctetes” 298; μ. κιθάρας Euripides Tragicus “Iphigenia Aulidensis” 1037 (Lyric poetry); μ. τυροῦ Aristophanes Comicus “Equites” 771, etc.; τὴν δίαιταν μεθ᾽ ὅπλων ἐποιήσαντο Thucydides Historicus 1.6, compare Euripides Tragicus “Orestes” 573; ὄχλος μ. μαχαιρῶν καὶ ξύλων NT.Matt.26.47: indicating community of action and serving to join two subjects, Κλεομένης μετὰ Ἀθηναίων C. and the Athenians, Thucydides Historicus 1.126: with pl. Verb, Δημοσθένης μ. τῶν ξυστρατήγων σπένδονται prev. author 3.109, etc. ; of things, in conjunction with, ἰσχύν τε καὶ κάλλος μετὰ ὑγιείας Plato Philosophus “Respublica” 591b; γῆρας μ. πενίας prev. work 330a.
__A.III later, in one's dealings with, ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς μετ᾽ αὐτῶν NT.Act.14.27; ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ᾽ αὐτοῦ NT.Luke.10.36; τί ἡμῖν συνέβη μ. τῶν ἀρχόντων “PAmh.” 2.135.15 (2nd c.AD): even of hostile action, σὺ ποιεῖς μετ᾽ ἐμοῦ πονηρίαν LXX.Judg.11.27, compare 15.3; πολεμῆσαι μ. τινός NT.Rev.12.7, compare Apollodorus Damascenus Mechanicus “Abhandlungen der Göttinger Gesellschaft der Wissenschaften (Phil.-hist. Klasse)” 190.4 codices (but μ. may be a gloss), Wilcken “Chr.” 23.10 (5th c.AD), “OGI” 201.3 (Nubia, 6th c.AD)+NT+2nd c.AD+: to denote the union of persons with qualities or circumstances, and so to denote manner, τὸ ἄπραγμον.. μὴ μ. τοῦ δραστηρίου τεταγμένον Thucydides Historicus 2.63, etc.; ἱκετεῦσαι μ. δακρύων Plato Philosophus “Apologia” 34c; οἴκτου μέτα Sophocles Tragicus “Oedipus Coloneus” 1636; μετ᾽ ἀσφαλείας μὲν δοξάζομεν, μετὰ δέους δὲ.. ἐλλείπομεν Thucydides Historicus 1.120, compare “IG” 22.791.12; μ. ῥυθμοῦ βαίνοντες Thucydides Historicus 5.70; ὅσα μετ᾽ ἐλπίδων λυμαίνεται prev. work 103, etc. ; ψυχὴν ὁσίως βεβιωκυῖαν καὶ μετ᾽ ἀληθείας Plato Philosophus “Gorgias” 526c, compare “Phdr.” 249a, 253d ; also, by means of, μετ᾽ ἀρετῆς πρωτεύειν Xenophon Historicus “Memorabilia” 3.5.8; γράφε μ. μέλανος “PMag.Lond.” 121.226.
__A.III.2 serving to join two predicates, γενόμενος μ. τοῦ δυνατοῦ καὶ ξυνετός, i.e. δυνατός τε καὶ ξυνετός, Thucydides Historicus 2.15; ὅταν πλησιάζῃ μ. τοῦ ἅπτεσθαι Plato Philosophus “Phaedrus” 255b.
__A.IV rarely of Time, μ. τοῦ γυμνάζεσθαι ἠλείψαντο, for ἅμα, Thucydides Historicus 1.6 ; μετ᾽ ἀνοκωχῆς during.., prev. author 5.25.
__B WITH DAT., only poetry, mostly Epic dialect:
__B.I between, among others, but without the close union which belongs to the genitive, and so nearly ={ἐν}, which is sometimes exchanged with it, μ. πρώτοισι.. ἐν πυμάτοισι Ilias Homerus Epicus “Illiad” 11.64:
__B.I.1 of persons, among, in company with, μετ᾽ ἀθανάτοισι Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.525; μετ᾽ ἀνθρώποις Bacchylides Lyricus 5.30; μ. κόραισι Νηρῆος Pindarus Lyricus “O.” 2.29 ; μ. τριτάτοισιν ἄνασσεν in the third generation (not μ. τριτάτων belonging to it), Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.252 ; of haranguing an assembly, μετ᾽ Ἀργείοις ἀγορεύεις 10.250, etc. ; between, of two parties, φιλότητα μετ᾽ ἀμφοτέροισι βάλωμεν 4.16.
__B.I.2 of things, μ. νηυσίν, ἀστράσι, κύμασιν, 13.668, 22.28, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 3.91; δεινὸν δ᾽ ἐστὶ θανεῖν μ. κύμασιν Hesiodus Epicus “Opera et Dies” 687; χαῖται δ᾽ ἐρρώοντο μ. πνοιῇς ἀνέμοιο Ilias Homerus Epicus “Illiad” 23.367; αἰετὼ.. ἐπέτοντο μ. π. ἀ. Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 2.148.
__B.I.3 of separate parts of persons, between, μ. χερσὶν ἔχειν to hold between, i.e. in, the hands, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 11.4, 184, Sophocles Tragicus “Philoctetes” 1110 (Lyric poetry), etc.; τὸν μ. χ. ἐρύσατο Ilias Homerus Epicus “Illiad” 5.344 ; ὅς κεν.. πέσῃ μ. ποσσὶ γυναικός, of a child being born, 'to fall between her feet', 19.110; so μ. γένυσσιν, γαμφηλῇσιν, 11.416, 13.200; μ. φρεσί 4.245, etc.
__B.II to complete a number, besides, over and above, αὐτὰρ ἐγὼ πέμπτος μ. τοῖσιν ἐλέγμην I reckoned myself to be with them a fifth, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 9.335, compare Ilias Homerus Epicus “Illiad” 3.188 ; Οὖτιν.. πύματον ἔδομαι μ. οἷς ἑτάροισι last to complete the number, i.e. after, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 9.369, compare Aeschylus Tragicus “Persae” 613, Theocritus Poeta Bucolicus 1.39, 17.84.
__B.III with dative singular, only of collective Nouns (or the equivalent of such, μεθ᾽ αἵματι καὶ κονίῃσιν Ilias Homerus Epicus “Illiad” 15.118), μ. στροφάλιγγι κονίης 21.503; στρατῷ 22.49; μ. πρώτῃ ἀγορῇ 19.50, etc.; μετ᾽ ἀνδρῶν.. ἀριθμῷ Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 11.449; μετ᾽ ἄλλῳ λαῷ Aeschylus Tragicus “Choephori” 365 (Lyric poetry).
__C WITH ACCUSATIVE
__C.I of motion, into the middle of, coming into or among, especially where a number of persons is implied, ἵκοντο μ. Τρῶας καὶ Ἀχαιούς Ilias Homerus Epicus “Illiad” 3.264; μ. φῦλα θεῶν 15.54, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 3.366, al.; μ. μῶλον Ἄρηος Ilias Homerus Epicus “Illiad” 16.245; μ. λαὸν Ἀχαιών 5.573, al.; μ. στρατόν, μεθ᾽ ὅμιλον, μεθ᾽ ὁμήγυριν, 5.589, 14.21, 20.142: so of birds, ὥς τ᾽ αἰγυπιὸς μ. χῆνας (though this may be referred to signification 2), 17.460 ; of things, εἴ τινα φεύγοντα σαώσειαν μ. νῆας 12.123 ; με μ... ἔριδας καὶ νείκεα βάλλει plunges me into them, 2.376 ; of place, μ. τ᾽ ἤθεα καὶ νομὸν ἵππων 6.511 ; δράγματα μετ᾽ ὄγμον πῖπτον into the midst of the furrow, 18.552.
__C.I.2 in pursuit or quest of, of persons, sometimes in friendlysense, βῆ ῥ᾽ ἰέναι μ. Νέστορα went to seek Nestor Epigrammaticus, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 10.73, compare 15.221: sometimes in hostile sense, βῆναι μ. τινά to go after, pursue him, 5.152, 6.21, al. ; also of things, πλεῖν μ. χαλκόν to sail in quest of it, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 1.184 ; ἵκηαι μ. πατρὸς ἀκουήν in search of news of thy father, 2.308, compare 13.415; οἴχονται μ. δεῖπνον Ilias Homerus Epicus “Illiad” 19.346 ; πόλεμον μέτα θωρήσσοντο they armed for the battle, 20.329 ; ὡπλίζοντο μεθ᾽ ὕλην prepared to seek after wood, 7.418, compare 420; μ. δούρατος ᾤχετ᾽ ἐρωήν 11.357; μ. γὰρ δόρυ ᾔει οἰσόμενος 13.247.
__C.II of sequence or succession,
__C.II.1 of Place, after, behind, λαοὶ ἕπονθ᾽, ὡς εἴ τε μ. κτίλον ἕσπετο μῆλα like sheep after the bell-wether, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 13.492, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 6.260, 21.190, “hymnus ad Venerem” 69; ἔσχατοι μ. Κύνητας οἰκέουσι Herodotus Historicus 4.49 ; μ. τὴν θάλασσαν beyond, on the far side of the sea, Theo Sm. p.122 H.
__C.II.2 of Time, after, next to, μ. δαῖτας Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 22.352 ; μεθ᾽ Ἕκτορα πότμος ἑτοῖμος after Hector thy death is at the door, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 18.96; μ. Πάτροκλόν γε θανόντα 24.575, compare Herodotus Historicus 1.34; μετ᾽ εὐχάν Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 231 (Lyric poetry), etc.; μ. ταῦτα thereupon, there-after, hymnus ad Mercurium 126, etc.; τὸ μ. ταῦτα Plato Philosophus “Philebus” 34c; τὸ μ. τοῦτο prev. author “Criti.” 120a ; μετ᾽ ὀλίγον ὕστερον shortly after, prev. author “Lg.” 646c; μ. μικρόν Lucianus Sophista “Demon.” 8; μ. ἡμέρας τρεῖς μ. τὴν ἄφεδρον Dioscorides (Dioscurides) Medicus 2.19; μ. ἔτη δύο Josephus Historicus “Bellum Judaicum” 1.13.1; μ. τρίτον ἔτος Theophrastus Philosophus “Historia Plantarum” 4.2.8 ; μ. χρυσόθρονον ἠῶ after daybreak, “hymnus ad Mercurium” 326: but μετ᾽ ἡμέρην by day, opposed to νυκτός, Herodotus Historicus 2.150, compare Plato Philosophus “Phaedrus” 251e, etc. ; μεθ᾽ ἡμέραν, opposed to νύκτωρ, Euripides Tragicus “Bacchae” 485; μ. νύκτας Pindarus Lyricus “N.” 6.6 ; μ. τὸν ἑξέτη καὶ τὴν ἑξέτιν after the boy or girl has attained the age of six years, Plato Philosophus “Leges” 794c.
__C.II.3 in order of Worth, Rank, etc., next after, following superlative, κάλλιστος ἀνὴρ.. τῶν ἄλλων Δαναῶν μετ᾽ ἀμύμονα Πηλεΐωνα Ilias Homerus Epicus “Illiad” 2.674, compare 7.228, 12.104, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 2.350, Herodotus Historicus 4.53, Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 7.2.11, etc.; κοῦροι οἳ.. ἀριστεύουσι μεθ᾽ ἡμέας Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 4.652, compare Isocrates Orator 9.18 : where superlative is implied, ὃς πᾶσι μετέπρεπε.. μ. Πηλεΐωνος ἑταῖρον Ilias Homerus Epicus “Illiad” 16.195, compare 17.280, 351 ; μ. μάκαρας next to the gods, Aeschylus Tragicus “Septem contra Thebas” 1080 (anap.) ; also μάχεσθαι μ. πολλοὺς τῶν Ἑλλήνων to be inferior in fighting to many.., Philostratus Sophista “Heroicus” 6.
__C.III after, according to, μ. σὸν καὶ ἐμὸν κῆρ as you and I wish, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 15.52; μετ᾽ ἀνέρος ἴχνι᾽ ἐρευνῶν 18.321; μετ᾽ ἴχνια βαῖνε Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 2.406.
__C.IV generally, among, between, as with dative (B.I), μ. πάντας ὁμήλικας ἄριστος best among all, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 9.54, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 16.419; μ. πληθύν Ilias Homerus Epicus “Illiad” 2.143 ; μ. τοὺς τετελευτηκότας including those who have died, “PLond.” 2.260.87 (1st c.AD) ; μ. χεῖρας ἔχειν Herodotus Historicus 7.16. β᾽, Thucydides Historicus 1.138, “POxy.” 901.9 (4th c.AD),compare Xenophon Historicus “Agesilaus” 2.14, etc.
__D μετά with all cases can be put after its substantive, and is then by anastrophe μέτα, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 13.301 , but not when the ultima is elided, 17.258, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 15.147.
__E absolutely as adverb., among them, with them, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 2.446, 477, etc. ; with him, οὐκ οἶον, μ. καὶ Γανυμήδεα Apollonius Rhodius Epicus 3.115.
__E.II and then, next afterwards, opposed to πρόσθε, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 23.133.
__E.III thereafter, 15.67, Herodotus Historicus 1.88, 128, 150, Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 759 (Lyric poetry), etc. ; μ. γάρ τε καὶ ἄλγεσι τέρπεται ἀνήρ one feels pleasure even in troubles, when past, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 15.400 ; μ. δέ, for ἔπειτα δέ, Herodotus Historicus 1.19, Lucianus Sophista “DMort.” 9.2, etc.
__F μέτα, -μέτεστι, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 21.93, Parmenides Poeta Philosophus 9.4, Herodotus Historicus 1.88, 171, Sophocles Tragicus “Antigone” 48,etc.
__G IN COMPOSITION (joined with other words),
__G.I of community or participation, as in μεταδίδωμι, μετέχω, usually with genitive of things.
__G.I.2 of action in common with another, as in μεταδαίνυμαι, μεταμέλπομαι, etc., with dative person
__G.II in the midst of, of space or time, as in μεταδήμιος, μεταδόρπιος 1; between, as in μεταίχμιον, μεταπύργιον.
__G.III of succession of time, as in μεταδόρπιος 2, μετακλαίω, μεταυτίκα.
__G.IV of pursuit, as in μεταδιώκω, μετέρχομαι.
__G.V of letting go, as in μεθίημι, μεθήμων.
__G.VI after, behind, as in μετάφρενον, opposed to πρόσθε.
__G.VII reversely, as in μετατρέπω, μεταστρέφω.
__G.VIII most frequently of change of place, condition, plan, etc., as in μεταβαίνω, μεταβάλλω, μεταβουλεύω, μεταγιγνώσκω, etc.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἀλλήλων G240 "elkaar, wederzijds, wederkerig"; Grieks ἀπό G575 "scheiding, van"; Grieks εἰς G1519 "tot, in, naar, voor, onder"; Grieks ἐκ G1537 "uit"; Grieks ἐν G1722 "in, door, met"; Grieks μεθερμηνεύω G3177 "vertolken, vertalen"; Grieks μεθίστημι G3179 "verplaatsen"; Grieks μεθοδεία G3180 "listen, sluwheid, bedrog"; Grieks μεθόριος G3181 "grens, randgebied"; Grieks μέσος G3319 "midden"; Grieks μεταβαίνω G3327 "vertrekken"; Grieks μεταβάλλω G3328 "omdraaien, zich omkeren, zich veranderen"; Grieks μετάγω G3329 "vervoeren, transporteren"; Grieks μεταδίδωμι G3330 "meegeven, meedelen"; Grieks μεταίρω G3332 "weggaan, vertrekken"; Grieks μετακαλέω G3333 "ontbieden"; Grieks μετακινέω G3334 "verplaatsen, opbreken"; Grieks μεταλαμβάνω G3335 "deelgenoot zijn, deel hebben in, voedsel nemen"; Grieks μεταλλάσσω G3337 "verruilen, wisselen"; Grieks μεταμέλλομαι G3338 "berouw, spijt hebben"; Grieks μεταμορφόω G3339 "gedaante veranderen (van), veranderen (van gedaante)"; Grieks μετανοέω G3340 "berouw hebben"; Grieks μεταξύ G3342 "tussen, intussen, na, later"; Grieks μεταπέμπω G3343 "laten komen, halen"; Grieks μεταστρέφω G3344 "zich omkeren, omdraaien"; Grieks μετασχηματίζω G3345 "vervormen"; Grieks μετατίθημι G3346 "omzetten, veranderen"; Grieks μετέπειτα G3347 "later, daarna"; Grieks μετέχω G3348 "deelhebben met iemand"; Grieks μετεωρίζω G3349 "omhoog tillen, hoog optillen"; Grieks μετοικεσία G3350 "verhuizing"; Grieks μέτωπον G3359 "voorhoofd"; Grieks πρός G4314 "ten voordele van, bij, tegen, aan"; Grieks σύν G4862 "met";

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Doneer Aantekeningen bij de Bijbel