G3978_πεζεύω
reizen te voet
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 1x voor in 1 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

pe'zeuo, ww van hetzelfde als πεζη G03979;


te voet reizen (niet te paard of in een rijtuig), of over land reizen (in tegenstelling tot over zee reizen)


Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

* πεζεύω (< πεζός), to travel on foot or by land: Ac 20:13.†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

πεζ-εύω,
  go or travel on foot, walk, ἐπὶ γαίας πόδα πεζεύων (where πόδα is pleonastic) Euripides Tragicus “Alcestis” 869 (anap.); οὔτε ἄπουν οὔτε πεζεῦον Aristoteles Philosophus “de Partibus Animalium” 669b7 ; π. περὶ τὴν τροφήν, of certain birds, prev. author “HA” 593a25, compare “GA” 751b13.
__2 go or travel by land, opposed to going by sea, Xenophon Historicus “Anabasis” 5.5. 4, Polybius Historicus 16.29.11; π. μετὰ τῶν ἵππων prev. author 10.48.6 ; οἱ πεζεύοντες land-forces, Aristoteles Philosophus “Politica” 1327b10 ; π.διὰ τῆς θαλάσσης, of Xerxes passing by his bridge over the Hellespont, Isocrates Orator 4.89 ; π. τὴν θάλασσαν pass it like dry land, Philostratus Sophista “Philostrati majoris imagines” 1.8 ; simply, march, pass through, ἀνοδίας Philo Judaeus 2.257 :— passive, ὁ Ἄθως πλείσθω καὶ ὁ Ἑλλήσποντος πεζευέσθω Lucianus Sophista “Rh.Pr.” 18 ; ἡ ἐκ Βρεντεσίου πεζευομένη ὁδός by land, 1st cStrabo Geographus 6.3.5 ; πεζεύεται impersonal, ταῖς ἁρμαμάξαις prev. author 4.1.14.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks πεζῇ G3979 "te voet";

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

BoekenBoeken