Taal: Grieks


Komt 80x voor in 16 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.


'pempo, ww blijkbaar een grondwoord; TDNT - 1:398,67;

1) zenden 1a) vragen dat iets gebracht wordt 1b) iets in iets anders doen

Voor synoniemen, zie G05813

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

πέμπω, [in LXX chiefly for שׁלח H7971;] to send (a) of persons: c. acc., absol., Mt 22:7, Lk 7:19, Jo 1:22, II Co 9:3, al.; ptcp. seq. verb., Mt 14:10, Ac 19:31, al.; ptcp. seq. διά (= Heb. בְּיוֹד H3027noteprobably misspelled בְּיַד/note, I Ki 16:20, al.), Mt 11:2 (cf. Re 1:1); of teachers sent by God, Jo 1:33 4:34, Ro 8:3, al.; c. acc. et dat., I Co 4:17, Phl 2:19; seq. πρός, c. acc., Lk 4:26, Jo 16:7, al.; seq. λέγων (cf. Heb. שָׁלַח H7971 לֵאמֹר H559 Ge 38:25, al.), Lk 7:6, 19; seq. εἰς, c. acc. loc., Mt 2:8, Lk 15:15, al.; seq. εἰς (of purpose), Eph 6:22, Col 4:8, I Pe 2:14; c. inf., Jo 1:33, I Co 16:3, Re 22:16; (b) of things: Re 11:10; seq. εἰς, Re 1:11; id., of purpose, Ac 11:29, Phl 4:16; c. dat. pers., II Th 2:11; π. τ. δρέπανον σου (cf. εξαποστείλατε δρέπανα = שָׁלַח H7971 מַגָּל H4038, Jl 3 (4):13), Re 14:15, 18 (cf. ἀνα-, ἐκ-, μετα-, προ-, συν-πέμπω).

SYN.: ἀποστέλλω, q.v.

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

  Epic dialect infinitive -έμεναι, -έμεν, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 13.48, 10.18 : Ionic dialect imperfect πέμπεσκε Herodotus Historicus 7.106 : future πέμψω Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 5.167, etc. ; Doric dialect πεμψῶ Theocritus Poeta Bucolicus 5.141 ; Epic dialect infinitive πεμψέμεναι Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 10.484: aorist ἔπεμψα, Epic dialect πέμψα Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.442, 21.43, etc. : perfect πέπομφα Thucydides Historicus 7.12, Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 6.2.10, Demosthenes Orator 4.48 : pluperfect ἐπεμπόμφει, Ionic dialect -εε, Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 6.2.9, Herodotus Historicus 1.85 :—middle (not in early Prose, except in compounds ἀπο-, μετα-, προ-πέμπομαι), future πέμψομαι only falsa lectio in Euripides Tragicus “Orestes” 111 : aorist ἐπεμψάμην prev. author “Hec.” 977 :—passive, future πεμφθήσομαι 1st cStrabo Geographus 1.1.4, Plutarchus Biographus et Philosophus “Demetrius” 27 : aorist ἐπέμφθην Pindarus Lyricus “N.” 3.59, Sophocles Tragicus “Electra” 1163, etc. : 3rd.pers. singular perfect πέπεμπται Aeschylus Tragicus “Septem contra Thebas” 473, (προ-) Thucydides Historicus 7.77 ; participle πεπεμμένος Demosthenes Orator 23.159, Lucianus Sophista “Alex.” 32, Dio Cassius Historicus 50.13 : pluperfect ἐπέπεμπτο prev. author 36.18, (προὐπ-) Thucydides Historicus 8.79 (conjecture) :—send, frequently of persons, as messengers, spies, etc., Ilias Homerus Epicus “Illiad” 3.116, Aeschylus Tragicus “Septem contra Thebas” 37, Herodotus Historicus 7.15, etc. ; of troops, Aeschylus Tragicus “Persae” 34 (anap.), “Th.” 470: with double acc., ὁδὸν π. τινά send one on a journey, Sophocles Tragicus “Ajax” 739, compare “El.” 1163 (Pass.) ; also of things, πέμψω δέ τοι οὖρον ὄπισθεν Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 5.167, etc. ; π. γράμματα, ἐπιστολήν, Plato Philosophus “Epistulae” 310d, 323b ; in letters, in the epistolary aorist, Thucydides Historicus 1.129, Xenophon Historicus “Anabasis” 1.9.25, LXX.2Esd.4.14 +5th c.BC+; π. κακόν τινι send one evil, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 15.109; π. παραβᾶσιν Ἐρινύν Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 59 (anap.) ; ποινάς, ζημίαν, prev. author “Eu.” 203 (uncertain), Euripides Tragicus “Fragmenta” 506; ψόφον π. ἔσω prev. author “IT” 1308 ; ὕπνον, ὀνείρατα, Sophocles Tragicus “Philoctetes” 19, “El.” 460 ; frequently of omens, π.οἰωνόν, τέρατα, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 24.310, Xenophon Historicus “Memorabilia” 1.4.15, compare “Smp.” 4.48; μαντείας Sophocles Tragicus “Oedipus Tyrannus” 149; also ἱκεσίους π. λιτάς prev. author “Ph.” 495 ; π. ἀρωγάς, ἀλκάν, Aeschylus Tragicus “Eumenides” 598, Sophocles Tragicus “Oedipus Tyrannus” 189 (Lyric poetry): —Constr.:
__1 with accusative of place to which, π. τινὰ Θήβας, ἀγρούς, prev. author “OC” 1770 (anap.), “OT” 761: also with dat., Ἀΐδᾳ Euripides Tragicus “Iphigenia Taurica” 159 (anap.): but usually with Preps., ἐς Τροίην, φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν, etc., Ilias Homerus Epicus “Illiad” 6.207, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 5.37, etc.; π. εἰς Ἀΐδαο Ilias Homerus Epicus “Illiad” 21.48; δόμον Ἄϊδος εἴσω Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 9.524 ; π. εἰς διδασκάλων send to school, Plato Philosophus “Protagoras” 325d (so πέμπειν alone, Aristophanes Comicus “Fragmenta” 216) ; π. ἐπ᾽ εὐρέα νῶτα θαλάσσης over.., Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 4.560, etc. ; π.ἐπὶ Θρῃκῶν ἵππους to them, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 10.464 ; but πέμπειν ἐπί τι send for a purpose, ἐπ᾽ ὕδωρ Herodotus Historicus 5.12; ἐπὶκατασκοπήν Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 6.2.9 (π. εἰς κ. Sophocles Tragicus “Philoctetes” 45); π. ἀρωγὴν ἐπὶ νίκην Aeschylus Tragicus “Choephori” 477 codices (anap.) ; π. ἐπί τινι send to him, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 2.6 ; against.., Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 61 (anap.), etc. ; for a purpose, ἐπὶ πολέμῳ Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 4.8.17 ; περί τινος about something, Thucydides Historicus 1.91, Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 6.2.10 ; ὑπέρ τινος Epist. Philipp. cited in Demosthenes Orator 12.12 ; παρά or πρός τινα to some one, Thucydides Historicus 2.81, Xenophon Historicus “Anabasis” 5.2.6; ὥς τινα Thucydides Historicus 8.50.
__2 followed by adverbs, οἴκαδε, οἶκόνδε, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 19.281, 24.418; ὅνδε δόμονδε Ilias Homerus Epicus “Illiad” 16.445; θύραζε Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 9.461; πόλεμόνδε Ilias Homerus Epicus “Illiad” 18.452, etc. ; ἕταρον γὰρ.. πέμπ᾽ Ἄϊδόσδε was conducting or convoying Patroclus to Hades, 23.137.
__3 followed by infinitive of purpose, τὴν.. ἅρμασι π. νέεσθαι Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 4.8; ἕπεσθαι Ilias Homerus Epicus “Illiad” 16.575; ἰέναι Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 14.396; ἱκανέμεν 4.29; ἄγειν 24.419; φέρειν Ilias Homerus Epicus “Illiad” 16.454 ; φέρεσθαι prev. work 681; μήτηρ με πέμπει πατρὶ τυμβεῦσαι χοάς Sophocles Tragicus “Electra” 406 ; send word, πέμπεις.. σῇ δάμαρτι, παῖδα σὴν δεῦρ᾽ ἀποστέλλειν Euripides Tragicus “Iphigenia Aulidensis” 360 ; πέμπουσιν οἱ ἔφοροι.. στρατεύεσθαι sent him orders to march, Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 3.1.7 : also with participle, κήρυκας π. ἀγγέλλοντας “IG” 12.76.22: the place from which is expressed by ἀπό or ἐκ, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 16.447, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 11.635, etc.
__4 absolutely, ἐπέμψαμεν πρὸς ὑμᾶς περὶ ἀποστάσεως Thucydides Historicus 3.13; πέμπει κελεύων Thucydides Historicus 1.91, 2.81; ἐκέλευε.. πέμπων Xenophon Historicus “Anabasis” 2.3.1; ἔπεμπε πρὸς Κῦρον δεόμενος prev. author “Cyr.” 1.5.4; ἔπεμπον ἐρωτῶντες prev. author “An.” 6.6.4, etc.
__5 send forward, nominate a person for a post, ὀνόματα Wilcken “Chr.” 28.20 (2nd c.AD): —passive , prev. work392.7 (2nd c.AD).
__II send forth or away, dismiss, send home, τὸν ξεῖνον Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 7.227, al.: less frequently in Ilias Homerus Epicus “Illiad”, as 24.780 ; χρὴ ξεῖνον παρεόντα φιλεῖν, ἐθέλοντα δὲ πέμπειν 'welcome the coming, speed the parting guest', Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 15.74; ὑπέδεκτο καὶ πέμπε 23.315 ; of the father who sends off his daughter to go to her husband, with dative, 4.5; π. τινὰ ἄποικον Sophocles Tragicus “Oedipus Tyrannus” 1518, etc.
__II.2 of missiles, discharge, shoot, πέτρας Hesiodus Epicus “Theogonia” 716: metaph., ὄμματος.. τόξευμα Aeschylus Tragicus “Supplices” 1005: abs., οἱ πολλάκις πέμποντες ἔστιν ὅτε τυγχάνουσι τοῦ σκοποῦ Eunapius Historicus “Vitae Sophistarum” p.495 Bacchylides Lyricus
__II.3 of words, send forth, utter, Aeschylus Tragicus “Septem contra Thebas” 443, Sophocles Tragicus “Philoctetes” 846 (Lyric poetry), 1445 (anap.).
__III conduct, escort, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.390, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 14.336, Sophocles Tragicus “Trachiniae” 571, etc. ; frequently of Hermes and other gods, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 11.626, Aeschylus Tragicus “Eumenides” 12, “Supp.” 219 ; ὁ πέμπων absolutely, of Hermes, Sophocles Tragicus “Philoctetes” 133 (compareπομπός, πομπαῖος, etc.) ; of a ship, convey, carry, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 8.556, compare Aeschylus Tragicus “Supplices” 136 (Lyric poetry); κραιπνοφόροι δέ μ᾽ ἔπεμψαν αὖραι prev. author “Pr.” 132 (Lyric poetry), compare Pindarus Lyricus “P.” 4.203 (Pass.).
__III.2 πομπὴν π. conduct, or take part in, a procession, Herodotus Historicus 5.56, Aristophanes Comicus “Ecclesiazusae” 757, Thucydides Historicus 6.56, Lysias Orator 13.80, Demosthenes Orator 4.26, etc. ; π. χορούς move in dancing procession, Euripides Tragicus “Electra” 434 (Lyric poetry) ; Παναθήναια π. Menander Comicus 494, Philostratus Sophista “Vita Apollonii” 4.22: —passive, φαλλὸς Διονύσῳ πεμπόμενος carried in procession in his honour, Herodotus Historicus 2.49, compare Plutarchus Biographus et Philosophus “Aemilius Paulus” 32, “Demetr.” 12; τῆς πομπῆς ὅπως ἂν ὡς κάλλισταπεμφθῇ “IG” 12.84.27; χορὸς ὁ εἰς Δῆλον πεμπόμενος Xenophon Historicus “Memorabilia” 3.3.12.
__IV send as a present, εἵματα, σῖτον, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 16.83, 4.623 ; π. δῶρα, σκῦλα, ξένια, Herodotus Historicus 7.106 (Act. and Pass.), Sophocles Tragicus “Philoctetes” 1429, Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 3.1.42.
__V send up, produce, ὅσα πέμπει βιόδωρος αἶα Sophocles Tragicus “Philoctetes” 1162 (Lyric poetry).
__B middle, πέμπεσθαί τινα send for one, Sophocles Tragicus “Oedipus Coloneus” 602 , ubiv. Scholia; τί χρῆμ᾽ ἐπέμψω τὸν ἐμὸν ἐκ δόμων πόδ; Euripides Tragicus “Hecuba” 977.
__B.II send in one's own service or cause to be sent, Sophocles Tragicus “Oedipus Tyrannus” 556, Lucianus Sophista “Tox.” 14.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἀναπέμπω G375 "terugzenden"; Grieks ἐκπέμπω G1599 "wegzenden, uitzenden"; Grieks μεταπέμπω G3343 "laten komen, halen"; Grieks προπέμπω G4311 "vooruitsturen, wegsturen, voorthelpen"; Grieks στέλλω G4724 "doen staan, opstellen, rangschikken"; Grieks συμπέμπω G4842 "meezenden, meegeven";


Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!

Mede mogelijk dankzij