G4007 περ
hoeveel ook, heel veel, in ieder geval, toch
Taal: Grieks


Komt 0x voor in 0 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.


per, partikel van de grondvorm van πέραν G04008;

hoeveel ook, heel veel, on ieder geval, toch


Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

πέρ (akin to περί), enclitic particle, adding force or positiveness to the word which precedes it indeed, by far, etc. In the NT, it is always affixed to the word to which it relates, v.s. διόπερ, ἐάνπερ, εἴπερ, ἐπείπερ, ἐπειδήπερ, ἤπερ, καθάπερ, καίπερ, ὅσπερ, ὥσπερ.

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

  enclitic Particle, adding force to the word to which it is added, probably a shortened form of περί (which see) in the sense of
__A very much, however much.—Chiefly Epic dialect and Lyric poetry; also in Trag. with relats. and parts.:
__1 in Homerus Epicus frequently with adjective and participle ὤν, ἐπεί μ᾽ ἔτεκές γε μινυνθάδιόν π. ἐόντα all shortlived as I am, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.352 ; φίλην π. ἐοῦσαν prev. work 587; Ἰθάκης κραναῆς π. ἐούσης 3.201: mostly concessive like{καίπερ} (which see), ἀγαθός π. ἐών however brave thou art, 1.131, al. ; κρατερός π. ἐών 15.164; κύνεός π. ἐών 9.373 ; δουρικτητήν π. ἐοῦσαν prev. work 343; μέγαν π. ἐόντα 5.625 : so in Trag., ἄελπτά π. ὄντα Aeschylus Tragicus “Supplices” 55 (Lyric poetry); γενναῖός π. ὤν Sophocles Tragicus “Philoctetes” 1068 : with a substantive, ἀλόχῳ π. ἐούσῃ Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.546; γυνή π. οὖσα Aeschylus Tragicus “Septem contra Thebas” 1043 : with adjective and substantive, λιγύς π. ἐὼν ἀγορητής Ilias Homerus Epicus “Illiad” 2.246: with καί preceding, καὶ κρατερός π. ἐών 15.195, etc.: with the participle ὤν omitted, φράδμων π. ἀνήρ however shrewd, 16.638; κρατερός π. 21.63; χερείονά π. 17.539 ; καὶ θεός π. Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 1203, compare 1084: with parts., ἱεμένων π . however eager, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 17.292 ; καὶ ἀχνύμενός π. ἑταίρου grieved though he was for.., 8.125.
__2 intensive, ἐλεεινότερός π. more pitiable by far, 24.504 ; μίνυνθά π. for a very little, 1.416, 13.573; ὀλίγον π. 11.391 ; πρῶτόν π. first of all, 14.295; ὑστάτιόν π. 8.353 ; ὀψέ π. Pindarus Lyricus “N.” 3.80: to strengthen a negation, οὐδὲ.. π . not even, not at all, οὐδ᾽ ὑμῖν ποταμός π. ἐΰρροος ἀρκέσει Ilias Homerus Epicus “Illiad” 21.130, compare 8.201, 11.841, 21.410, Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 1.59, 3.236; μή ποτε καὶ σὺ γυναικί π. ἤπιος εἶναι 11.441 ; ἢν μή π. Herodotus Historicus 6.57.
__3 to give emphasis, ἀλλὰ καὶ αὐτοί π. πονεώμεθα Ilias Homerus Epicus “Illiad” 10.70; ἡμεῖς δ᾽ αὐτοί π. φραζώμεθα 17.712; σθένος ἀνέρος ἀμφότεροί π. σχῶμεν 21.308 : especially at any rate, τιμήν π. μοι ὄφελλεν ἐλλυαλίξαι honour (whatever else) he owed me, 1.353, compare 2.236, 17.121, 239 ; τόδε π. μοι ἐπικρήηνον ἐέλδωρ 8.242: in imper. clauses with the pers. Pron., ἀλλὰ σύ π. μιν τῖσον at all events, 1.508: in the apodosis of a conditional sentence, εἰ δέ τοι Ἀτρεΐδης μὲν ἀπήχθετο.., σὺ δ᾽ ἄλλους π... ἐλέαιρε 9.301, compare 11.796, 12.349.
__II after Conjs. and relative words, with which it commonly coalesces:
__II.1 after hypothetical Conjs., see at {εἴπερ}.
__II.2 after temporal Conjs., ὅτε π. just when, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 4.259, 5.802, etc.; ἦμος.. π. 11.86 ; ὅταν π. Sophocles Tragicus “Oedipus Coloneus” 301, etc. ; πρίν π. before even, Ilias Homerus Epicus “Illiad” 15.588.
__II.3 after causal Conjs., see at {ἐπείπερ, ἐπειδήπε; δι᾽ ὅ τι π}. just because, Herodotus Historicus 4.186.
__II.4 after relats., see at {ὅσπερ, οἷός περ, ὅσοσπερ, ἔνθαπερ, ὅθιπερ, οὗπερ, ᾗπερ, ὥσπερ}.
__II.5 after the comparative particle, see at {ἤπερ, ἠέπερ}.
__II.6 after καί, see at {καίπερ}.
__B περ (B), Aeolic dialect for περί.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks διόπερ G1355 "waarom juist, en daarom"; Grieks εἴ περ G1512 "indien tenminste, zelfs indien"; Grieks ἤπερ G2260 "dan"; Grieks καθάπερ G2509 "evenals, zoals"; Grieks καίπερ G2539 "hoewel"; Grieks ὅσπερ G3746 "die juist, juist hij"; Grieks πέραν G4008 "aan gene zijde van, verder, meer dan"; Grieks ὥσπερ G5618 "";


Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!

Mede mogelijk dankzij