G4020_περιεργάζομαι
nutteloos in de weer zijn, zich met zinloze, onnodige zaken
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 1x voor in 1 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

perier'gazomai, ww van περί G04012 en ἐργάζομαι G02038;


nutteloos in de weer zijn, zich met zinloze, onnodige zaken bezig houden 1) blijkbaar gebruikt voor iemand opdringerig nieuwsgierig is naar andermans zaken


Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

** περι-εργάζομαι, [in LXX: Wi 8:5 א heb1, Si 3:23*;] 1. to waste one's labour about a thing. 2. to be a busybody: II Th 3:11 (cf. Plat., Apol., 19 B).†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

περιεργ-άζομαι,
  future -εργάσομαι, περίεργος) take more pains than enough about a thing, waste one's labour on it, with participle, περιεργάζοντο δοκέοντες πρῶτοι ἀνθρώπων γεγονέναι Herodotus Historicus 2.15; Σωκράτης π. ζητῶν τά τε ὑπὸ γῆς καὶ οὐράνια Plato Philosophus “Apologia” 19b; περιείργασμαι μὲν ἐγὼ περὶ τούτων εἰπὼν περιείργασται δ᾽ ἡ πόλις ἡ πεισθεῖσ᾽ ἐμοί Demosthenes Orator 18.72: with dat. modi, τῷ θυλάκῳ περιερλάσθαι that they had overdone it with their 'sack' (i.e. need not have used the word), Herodotus Historicus 3.46 ; π. τοῖς σημείοις overact one's part, Aristoteles Philosophus “Poetica” 1462a6 ; π. τῷ οἰκιδίῳ go to a needless expense with his house, Aelianus “Varia Historia” 4.11 ; οὐδὲ περιείργασται ἐν αὐτοῖς nor has he lavished useless pains upon.., Lucianus Sophista “Herod.” 6 (but perfect in passive sense, πλέον οὐδὲν περιείρλασται τῷ Θέωνι Aelianus “Varia Historia” 2.44).
__2 with accusative, π. τι καινόν to be busy about 'some new thing', Aristophanes Comicus “Ecclesiazusae” 220; αἱ μέλιτται π. τὸ παιδίον Philostratus Sophista “Philostrati majoris imagines” 2.12 ; meddle, interfere with, τὰ ἀλλότρια Chiloap. Stobaeus, Joannes 3.1.172; τῶν κατὰ τὴν Ἰταλίαν οὐδέν Polybius Historicus 18.51.2 : absolutely, to be a busybody, Demosthenes Orator 26.15, 32.28, Menander Comicus “Ἐπιτρέποντες” 358, Libanius Sophista “Epistulae” 1068.3.
__3 bargain, haggle, περὶ τῆς τιμῆς “PCair.Zen.” 393.5 (3rd c.BC).
__4 in good sense, elaborate, Men.Rh. p.394 Sophocles Tragicus, al.
__5 investigate thoroughly, τὰ λεληθότα Julianus Imperator “Orationes” 7.217c, compare Eunapius Historicus “Fragmenta Historica - HGM” p.250 Demosthenes Orator ; seek diligently, π. πόθεν ἡ εἴσοδος Zos.Alch.p.111 Bacchylides Lyricus
__6 ταῦτα π. have this effect, of substances, Galenus Medicus 18(1).484.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἐργάζομαι G2038 "werken, bezig zijn, arbeiden"; Grieks περί G4012 "over, betreffende, vanwege, omdat, rondom";

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Hadderech