G4126 πλέω
zeilen, varen
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 6x voor in 3 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

pleo̱,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

πλέω, [in LXX, seq. εἰς, Jon.1.3 (בּוֹא H935), I Es 4:23, Is 42:10; seq. ἐπί, IV Mac 7:3; c. acc. (poët.), Si 43:24, I Mac 13:29 (cf. Ac 27:2, Rec.)*;] to sail: Lk 8:23, Ac 27:24; seq. εἰς, Ac 21:3 27:2, 6; ἐπί, Re 18:17 (cf. ἀπό-, δια-, ἐκ-, κατα-, παρα-, ὑπο-πλέω).†

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἀποπλέω G636 "wegvaren"; Grieks βραδυπλοέω G1020 "varen (langzaam)"; Grieks διαπλέω G1277 "overvaren"; Grieks καταπλέω G2668 "binnenlopen, landen, stroomaf varen"; Grieks παραπλέω G3896 "voorbijvaren"; Grieks πλήθω G4130 "vullen, vervuld worden"; Grieks πλοῖον G4143 "vrachtschip, transportschip, schip"; Grieks πλόος G4144 "zeereis, tocht"; Grieks πλύνω G4150 "wassen, uitwassen"; Grieks ὑποπλέω G5284 "varen onder";

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Sieraden en accessoires - NLSieraden en accessoires - NL