G4311_προπέμπω
vooruitsturen, wegsturen, voorthelpen
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 9x voor in 6 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

propempo̱,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

** προ-πέμπω, [in LXX: I Es 4:47, Jth 10:15, Wi 19:2, I Mac 12:4, II Mac 6:23*;] 1. to send before, send forth. 2. to set forward on a journey, escort: c. acc. pers., I Co 16:11, Tit 3:13, III Jn 6; seq. εἰς, Ac 20:38; οὗ, I Co 16:6; ἕως, Ac 21:5; pass., Ac 15:3, Ro 15:24, II Co 1:16.†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

προπέμπω,
  aorist προέπεμψα, contraction προὔπεμψα, send before, send forward or forth, πρό μ᾽ ἔπεμψεν ἄναξ Ilias Homerus Epicus “Illiad” 1.442; εὖτέ μιν εἰς Ἀΐδαο.. προὔπεμψεν 8.367, compare Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 17.54, 117, 24.360; π. κήρυκας Herodotus Historicus 1.60, compare 4.33 (Pass.), 121, Thucydides Historicus 1.29, Sophocles Tragicus “Electra” 1158, etc.; π. πρὸ τοῦ στρατεύματος ἄνδρας Xenophon Historicus “Institutio Cyri (Cyropaedia)” 2.4.23 :—middle, prev. work 5.3.53, “An.” 7.2.14 :—passive, impersonal, προπέπεμπται Thucydides Historicus 7.77.
__b with a thing for the object, τινὶ φήμας π. Sophocles Tragicus “Electra” 1155 ; ξίφος afford, furnish, prev. author “Ph.” 1205 (Lyric poetry); π. ἄχη cause, prev. author “Ant.” 1287 (Lyric poetry).
__2 of things, send forth, σποδὸς π. πίονας πλούτου πνοάς Aeschylus Tragicus “Agamemnon” 820; ἰοὺς ἀφύκτους καὶ προπέμποντας φόνον Sophocles Tragicus “Philoctetes” 105.
__II conduct, escort, especially a departing traveller, Herodotus Historicus 1.111, 3.50, Sophocles Tragicus “Oedipus Coloneus” 1667, Antipho Orator 1.16, Theophrastus Philosophus “Characteres” 5.2, etc.; τινὰ ἐς δόμους Aeschylus Tragicus “Persae” 530; νύμφην π. Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 4.1.9, etc. ; π. τινὰ χθονός from the land, Euripides Tragicus “Hippolytus” 1099; π. τινὰ μέλεσιν καὶ μολπαῖσιν Aristophanes Comicus “Ranae” 1525 (anap.); π. τινὰ τοῖς ἵπποις Xenophon Historicus “Anabasis” 7.2.8; τοῖς προπέμπουσι καμήλοις Πολύκαρπον “PFlor.” 206.2 (3rd c.AD) ; especially follow a corpse to the grave, τινὰ ἐπὶ τύμβῳ Aeschylus Tragicus “Septem contra Thebas” 1064 (anap.); Καρικῇ μούσῃ τοὺς τελευτήσαντας Plato Philosophus “Leges” 800e ; τιμὰς π. θεοῖς carry offerings in procession, Aeschylus Tragicus “Persae” 622: jocosely, τὸν ἕνα ψωμὸν ἑνὶ ὄψῳ π. let one piece of bread be attended by one condiment, Xenophon Historicus “Memorabilia” 3.14.6 :—passive, Isocrates Orator 4.148 ; of a funeral procession, -πεμφθέντες κοινῇ ὑπὸ τῆς πόλεως Plato Philosophus “Menexenus” 236d ; πανδημεὶ προπεμπομένους ἐπὶ θάνατον, of the Minotaur's victims, Isocrates Orator 10.27; ὑπὸ ποιητικῆς ἐπὶ φιλοσοφίαν Plutarchus Biographus et Philosophus 2.37b.
__II.2 pursue, Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 7.2.13.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks πέμπω G3992 "zenden"; Grieks πρό G4253 "pro, voor";

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

KlussenKlussen