G4357_προσμένω
behouden, volharden, trouw blijven
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 6x voor in 4 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

prosmeno̱,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

προσ-μένω, [in LXX: Jg 3:25 A (חוּל H2342 hi.), To 2:2 א heb, Wi 3:9, III Mac 7:17*;] 1. to wait longer, continue, remain still: Ac 18:18; seq. ἐν, I Ti 1:3. 2. C. dat., to remain with: Mt 15:32, Mk 8:32. Metaph., to remain attached to, cleave unto, abide in: τ. κυρίῳ, Ac 11:23 (R, txt.; ἐν τ. κ., R, mg., v. supr.); τ. χάριτι τ. θεοῦ, Ac 13:43; τ. δεήσεσιν, I Ti 5:5.†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

προσμένω,
  Doric dialect ποτι- “SIG” 615.7 (Delph., 2nd c.BC) :— bide, wait, χρόνον πολλόν Herodotus Historicus 1.199, compare 5.19; σῖγ᾽ ἔχουσα πρόσμενε Sophocles Tragicus “Electra” 1236, compare 1399 ; ἡσυχάζων π. prev. author “OT” 620 ; π. χρόνον ὀλίγον ἔστ᾽ ἂν.., π. ἕως.., Herodotus Historicus 8.4, Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 2.4.7.
__2 with dative, remain attached to, cleave to, πάθεα π. τοκεῦσιν Aeschylus Tragicus “Eumenides” 497 (Lyric poetry); τῷ Κυρίῳ NT.Act.11.23 ; π. ταῖς δεήσεσιν continue in.. , NT.1Tim.5.5; ταῖς ἑαυτῶν ἀγωγαῖς Galenus Medicus 15.436.
__II transitive, wait for, await, with accusative, Theognis Elegiacus 1144, Sophocles Tragicus “Oedipus Tyrannus” 837, “El.” 164 (Lyric poetry), etc. ; face in battle, stand one's ground against, δορίκτυπον ἀλαλάν Pindarus Lyricus “N.” 3.60 : with accusative et infinitive future, Ὀρέστην τῶνδε προσμένουσ᾽ ἀεὶ παυστῆρ᾽ ἐφήξειν Sophocles Tragicus “Electra” 303.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks μένω G3306 "blijven, verblijven"; Grieks πρός G4314 "ten voordele van, bij, tegen, aan";

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Hadderech