Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
sabachthani, van het Aramees שְׁבַק H7662, in het Hebreeuws zou het עָזַב H5800 zijn (cf. Ps. 22:2 MT עֲזַבְתָּ֑נִי).
1) Gij hebt mij verlaten (Mat. 27:46; Mark. 15:34), onderdeel van een van de kruiswoorden, waarbij het vreemde is dat dit in de frase ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI het enige Aramese woord is.
Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)
† σαβαχθανεί (Rec. -νί; ζαφθανεί, Mt, l.c., WH, mg.) (Aram. שְׁבַקְתַּנִי H7662), sabachthani, i.e. thou host forsaken me: Mt 27:46, Mk 15:34 (Ps 21 (22):2, Heb. עֲוַבְתָּנִי H5800).† Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!