G4756 στρατιά
leger, hemellichamen, sterren des hemels, engelen (groepen), soldaten (afdeling)
Taal: Grieks

Onderwerpen

Leger,

Statistieken

Komt 2x voor in 2 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

stratia,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

στρατιά, -ᾶς, ἡ [in LXX chiefly for צָבָא H6635 ;] 1. = στρατός, an army, a host: of angels (III Ki 22:19, al.), Lk 2:13; of the stars of heaven (Je 8:2, II Ch 33:3), Ac 7:42. 2. As sometimes in cl. (poët.), = στρατεία: II Co 10:4, T (WH, RV, στρατεία).†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

στρᾰτιά,
  Ionic dialect στρατ-ιή, ἡ,= στρατός, army, Pindarus Lyricus “O.” 6.16, Aeschylus Tragicus “Persae” 534 (anap.), “Ag.” 799 (anap.), etc. ; σ. ναυτική, πεζή, Thucydides Historicus 6.33, 7.15 ; ναύφρακτος σ. “IG” 12.296.30; ἔς τε τὴν σ. καὶ τὴν πόλιν τὴν Ἀθηναίων prev. work 108.40; τῆς σ. κάκιστος ἦν ἀνήρ Eupolis Comicus 31 : absolutely, a land force, as distinguished from seamen, Herodotus Historicus 6.12.
__2 generally, host, company, band, Pindarus Lyricus “P.” 11.50, “N.” 11.35; ἡ σ. τοῦ οὐρανοῦ LXX.2Ch.33.3 +5th c.BC+; αἱ σ. τῶν οὐρανῶν LXX.Neh.9.6 ; = cohors ministrorum, Libanius Sophista “Orationes” 54.7.
__II sometimes ={στρατεία}, expedition, Herodotus Historicus 5.77 (variant{-είην}), Aristophanes Comicus “Equites” 587 (Lyric poetry), “Th.” 828, 1169, “Lys.” 592, Thucydides Historicus 8.108, “IG” 22.351.31; ἐπὶ στρατιᾶς Aristophanes Comicus “Vespae” 354, 557, Plato Philosophus “Phaedrus” 260b, Andocides Orator 2.14 ; ἴτε.. ἐπὶ στρατιάν go.. on service, Aristophanes Comicus “Acharnenses” 1143; κατὰ στρατιήν Hippocrates Medicus “περὶ ἰητροῦ” 14; πολιτικαὶ στρατιαί, ξενικαὶ σ., prev. passage; see at {στρατεία}.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks στρατεύομαι G4754 "veldtocht, militaire dienst vervullen"; Grieks στρατηγός G4755 "legercommandant"; Grieks στρατιώτης G4757 "soldaat"; Grieks στρατολογέω G4758 "soldaten aanwerven"; Grieks στρατόπεδον G4760 "militair kamp, leger"; Grieks στρώννυμι G4766 "spreiden, uitbreiden, pleisteren";

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

KlussenKlussen