G5055 τελέω
ten einde brengen, beëindigen, afmaken
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 25x voor in 9 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

te'leo, ww van τελος G05056; TDNT - 8:57,1161;


1) ten einde brengen, be‰indigen, afmaken 1a) voorbij, af 2) tot stand brengen, uitvoeren, vervullen (zodat hetgeen gedaan is overeenkomt met wat gezegd is, het bevel, de opdracht, enz.) 2a) met specifieke verwijzing naar het onderwerp, de inhoud van een bevel uitvoeren 2b) ook met verwijzing naar de vorm, precies doen zoals opgedragen is en in het algemeen het idee van tijd met zich meebrengend, de laatste daad verrichten die een werkzaamheid afsluit, tot stand brengen, vervullen 3) betalen 3a) van schatting


Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

τελέω, -ῶ (< τέλος), [in LXX for כָּלָה H3615, pi., etc. ;] 1. to bring to an end, complete, finish: τ. δρόμον, II Ti 4:7; τ. λόγους, Mt 7:28 19:1 26:1; τ. παραβολάς, Mt 13:53; τ. πόλεις, Mt 10:23; pass., Re 15:8 20:3, 5, 7; c. ptcp., Mt 11:1. 2. to execute, perform, complete, fulfil: Lk 2:39, Ac 13:29, Ro 2:27, II Co 12:9, Ga 5:16, Ja 2:8, Re 11:7; pass., Lk 12:50 18:31 22:37, Jo 19:28, 30, Re 10:7 15:1 17:17. 3. to pay (freq. in cl.): Mt 17:24, Ro 13:6 (cf. ἀπο-, δια-, ἐκ-, ἐπι-, συν-τελέω).†
Bronnen

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ἀποτελέω G658 "vervolmaken, tot stand brengen"; Grieks ἐπιτελέω G2005 "voltooien, uitvoeren"; Grieks συντελέω G4931 "uitwerken, maken, vernietigen"; Grieks τελευτάω G5053 "afmaken, ten einde brengen, besluiten"; Grieks τέλος G5056 "einde, eeuwig";

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

KlussenKlussen