G5492_χειμάζω
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 1x voor in 1 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

cheimazo̱,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

χειμάζω (< χεῖμα, winter cold) [in LXX: Pr 26:10 (†) * ;] 1. to expose to winter cold, go into winter quarters. 2. to drive with storm; pass., to be driven with storm, tempest-tossed: Ac 27:18.†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

χειμ-άζω
  (future -άσω Theophrastus Philosophus “de Signis Tempestatum” 38) :—transitive, expose to the winter cold: found only in passive, to be exposed thereto, Hippocrates Medicus “περὶ διαίτης” 3.68 ; pass the winter, Sophocles Tragicus “Fragmenta” 503; ὅπως χειμασθῇ καὶ ἡλιωθῇ ἡ γῆ Theophrastus Philosophus “de Causis Plantarum” 3.20.7 ; of trees, live through the winter, χειμασθέντα δένδρα prev. author “HP” 4.14.1; χειμασθῆναι χειμῶσι ὡραίοις καὶ καλοῖς prev. author “CP” 2.1.2.
__2 intransitive, pass the winter, Aristophanes Comicus “Aves” 1097 (Lyric poetry), Xenophon Historicus “Oeconomicus” 5.9, Isocrates Orator 7.54, etc. : of armies, go into winter quarters, Herodotus Historicus 8.133, Xenophon Historicus “Historia Graeca (Hellenica)” 1.2.15, 3.2.1, Polybius Historicus 27.18.1, etc.
__II raise a storm or tempest, θεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος Sophocles Tragicus “Oedipus Coloneus” 1504; ὅταν χειμάζῃ ὁ θεὸς ἐν τῇ θαλάττῃ Xenophon Historicus “Oeconomicus” 8.16, compare “IG” 7.4255.5 (Orop.); χειμάσει ἡ νεφέλη ἐφ᾽ ἡμᾶς Plutarchus Biographus et Philosophus 2.195d : impersonal, ἐχείμαζε ἡμέρας τρεῖς the storm continued, Herodotus Historicus 7.191 ; χειμάσει there will be stormy weather, Theophrastus Philosophus “Sign.” prev. cited
__III with accusative, drive forth or away, of a storm, ἔξω χ. τοὺς μύας prev. author “fragment” 174.7 :—passive, to be driven by a storm, overtaken by it, Thucydides Historicus 2.25, 3.69, al.; χειμασθεὶς ἀνέμῳ prev. author 8.99; ἐν θαλάττῃ χειμαζομένου πλοίου Plato Philosophus “Ion” 540b, etc.
__III.2 metaphorically, toss like a storm, distress, τόδ᾽ αἷμα χ. πόλιν Sophocles Tragicus “Oedipus Tyrannus” 101; τὴν σάρκα τὸ παρὸν μόνον χειμάζειν Epicurus Philosophus “Fragmenta” 452 : also, annoy, vex, Sophocles Tragicus “Ichn.” 331, Menander Comicus 208, Philodemus Philosophus “περὶ παρρησίας” p.61 O., “POsl.” 48.8 (1st c.AD) ; σφὴξ τοῖς κέντροις πλήσσων ἐχείμαζε Aesopus Fabularum Scriptor 393 :—passive, to be tempest-tossed, distressed, especially of the state considered as a ship, Euripides Tragicus “Supplices” 269, Aristophanes Comicus “Ranae” 361; δόμων ὄλβος χειμάζεται Euripides Tragicus “Ion” 966 ; also of single persons, κατὰ θάλασσαν χειμασθεῖσαι (as example of a ψυχικὸν πάθος) Soranus Medicus 3.84 ; suffer grievously, Aeschylus Tragicus “Prometheus Vinctus” 563 (anap.), 838, Sophocles Tragicus “Philoctetes” 1460 (anap.), Gorgias Rhetor et Sophista “Pal.” 11, Plato Philosophus “Politicus” 273d; ἰσχὺς ἐν νόσῳ χειμάζεται Sophocles Tragicus “Ichn.” 267; ταῖς σαῖς ἀπειλαῖς αἷς ἐχειμάσθην prev. author “Ant.” 391; ἄλλῃ δ᾽ ἐν τύχῃ χ. Euripides Tragicus “Hippolytus” 315; χειμαζόμεθα.. ὑπ᾽ ἀπορίας ἐν τοῖς νῦν λόγοις Plato Philosophus “Philebus” 29b, compare “La.” 194c; ὑπό τινων “PSI” 4.349.4 (3rd c.BC) ; ἐν στρατείαις ἢ νόσοις ἢ ἐν θαλάττῃ χ. Plato Philosophus “Theaetetus” 170a ; of feverish patients, χειμάζονται μάλιστα πεμπταῖοι Hippocrates Medicus “προγνωστικόν” 24.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks παραχειμάζω G3914 "overwinteren"; Grieks χειμών G5494 "winter";

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

KlussenKlussen