Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
H7523_ רָצַח
moorden, doodslaan
Taal: Hebreeuws
Onderwerpen
Dood, Doodslag, Moord,
Statistieken
Komt 47x voor in 13 Bijbelboeken.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Woordstudie
rāṣaḥ, ww.; TWOT 2208; vergl. het Arab. raḍaḥa, raḍaḥa "hij brak, gekneusd, verpletterd" (E. Klein, p. 627)
1) qal doden, vermoorden (Ex. 20:13; Deut. 5:17), doodslaan (Num. 35:6, 11, etc.; 1QIsaa 1:25 (Jes. 1:21); 4Q27 80–84 12, 20 (Num. 35:21, 27); 4Q129 1R 9; 4Q134 1 25); Ivr. רָצַח vermoorden (J. Pimentel, p. 409); 1a) nifal gedood worden (Richt. 20:4; Spr. 22:13); 1b) piel vermoorden (2 Kon. 6:32; Ps. 94:6; Hos. 6:9, 4Q82 11 v 2); 1c) pual gedood worden (Ps. 62:4); 1d) hithpael Ivr. הִתֽרַצַּח zelfmoord plegen (E. Klein, p. 627)
Brown-Driver-Briggs Abridged Hebrew Lexicon
רָצַח vb. murder, slay Qal murder, slay, with premeditation Niph. I shall be slain Pi. (intens.) murder, assassinate Pu. ye murder
Strong Concise Dictionary Of The Words In The Hebrew Bible
H7523 רָצַח râtsach; a primitive root; properly, to dash in pieces, i.e. kill (a human being), especially to murder — put to death, kill, (man-) slay(-er), murder(-er).
Synoniemen en afgeleide woorden
Grieks ἀναίρεσις G336 "verwoesten, doden, moord"; Grieks θανατόω G2289 "doden, uitroeien, vernietigen"; Grieks κατακόπτω G2629 "neerslaan, doden, slaan, verwonden, snijden, verminken"; Grieks νέκρωσις G3500 "doden, ter dood brengen"; Hebreeuws הָרַג H2026 "gedoden, doden, verslagenen, moordenaar (, ombrengen, doodslaan, doodslager"; Hebreeuws הֶרֶג H2027 "slachting, doden, doding, moord, dood teweeg brengen, moorden, slachten"; Hebreeuws רֶצַח H7524 "moord, doodsteek";
Literatuur
- - -, Aantekeningen bij de Bijbel, AbdB, [], ,
- - -, Algemeen, , [0], ,
- Bob Becking, What Forms of Life are to be Protected? Exegetical Remarks on Patrick Miller’s Interpretation of the Fifth (or Sixth) Commandment’, in ZAR 17 (2011), pp. 149-159
- J.J. Stamm, Sprachliche Erwägungen zum Gebot „Du sollst nicht töten“, ThZ 1 (1945), 81–90
- Masashi Tamura, The Meaning of 'To Kill' in Exodus 20:13, https://www.academia.edu/35635741/The_Meaning_of_To_Kill_in_Exodus_20_13
- Eibert Tigchelaar, “Thou Shalt Not Kill” in the Dead Sea Scrolls
- Elizabeth Tracy, The power of a powerless woman: examining the impact of violence on a Biblical nation http://dx.doi.org/10.22456/1983-201X.78412
- Peter D.H. Broers, Woordenboek van het Bijbels Hebreeuws, , [2007], p. 352,
- H.W.F. Gesenius, Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament, , [1979], ,
- R. Laird Harris, Theological Wordbook of the Old Testament, , [2003], 2208,
- Ernest Klein, Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for Readers of English, , [2015], p. 627,
- Jitschak Pimentel, Woordenboek Hebreeuws-Nederlands, , [1994], p. 409,
- J. Cornelis de Vos, Matthias Köckert, You Shall Not Kill, The Prohibition of Killing in Ancient Religions and Cultures, [2018], p. 15-35,
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!
Mede mogelijk dankzij