1 Samuel 28:8

SVEn Saul verstelde zich, en trok andere klederen aan, en ging heen, en twee mannen met hem, en zij kwamen des nachts tot de vrouw, en hij zeide: Voorzeg mij toch door den waarzeggenden geest, en doe mij opkomen, dien ik tot u zeggen zal.
WLCוַיִּתְחַפֵּ֣שׂ שָׁא֗וּל וַיִּלְבַּשׁ֙ בְּגָדִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיֵּ֣לֶךְ ה֗וּא וּשְׁנֵ֤י אֲנָשִׁים֙ עִמֹּ֔ו וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־הָאִשָּׁ֖ה לָ֑יְלָה וַיֹּ֗אמֶר [קָסֹומִי־ כ] (קָֽסֳמִי־נָ֥א ק) לִי֙ בָּאֹ֔וב וְהַ֣עֲלִי לִ֔י אֵ֥ת אֲשֶׁר־אֹמַ֖ר אֵלָֽיִךְ׃
Trans.wayyiṯəḥapēś šā’ûl wayyiləbaš bəḡāḏîm ’ăḥērîm wayyēleḵə hû’ ûšənê ’ănāšîm ‘immwō wayyāḇō’û ’el-hā’iššâ lāyəlâ wayyō’mer qəswōmî- qāsŏmî- nā’ lî bā’wōḇ wəha‘ălî lî ’ēṯ ’ăšer-’ōmar ’ēlāyiḵə:

Algemeen

Zie ook: Kleding, Qere en Ketiv, Saul (koning), Waarzeggen

Aantekeningen

En Saul verstelde zich, en trok andere klederen aan, en ging heen, en twee mannen met hem, en zij kwamen des nachts tot de vrouw, en hij zeide: Voorzeg mij toch door den waarzeggenden geest, en doe mij opkomen, dien ik tot u zeggen zal.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יִּתְחַפֵּ֣שׂ

verstelde zich

שָׁא֗וּל

En Saul

וַ

-

יִּלְבַּשׁ֙

en trok

בְּגָדִ֣ים

klederen

אֲחֵרִ֔ים

andere

וַ

-

יֵּ֣לֶךְ

-

ה֗וּא

en

וּ

-

שְׁנֵ֤י

en twee

אֲנָשִׁים֙

mannen

עִמּ֔וֹ

met

וַ

-

יָּבֹ֥אוּ

hem, en zij kwamen

אֶל־

tot

הָ

-

אִשָּׁ֖ה

de vrouw

לָ֑יְלָה

des nachts

וַ

-

יֹּ֗אמֶר

en hij zeide

קסומי

Voorzeg

קָֽסֳמִי־

-

נָ֥א

-

לִ

-

י֙

-

בָּ

-

א֔וֹב

door den waarzeggenden geest

וְ

-

הַ֣עֲלִי

en doe mij opkomen

לִ֔י

-

אֵ֥ת

-

אֲשֶׁר־

dien

אֹמַ֖ר

zeggen zal

אֵלָֽיִךְ

ik tot


En Saul verstelde zich, en trok andere klederen aan, en ging heen, en twee mannen met hem, en zij kwamen des nachts tot de vrouw, en hij zeide: Voorzeg mij toch door den waarzeggenden geest, en doe mij opkomen, dien ik tot u zeggen zal.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!