Deuteronomium 29:19

SVEn het geschiede, als hij de woorden dezes vloeks hoort, dat hij zichzelven zegene in zijn hart, zeggende: Ik zal vrede hebben, wanneer ik schoon naar mijns harten goeddunken zal wandelen, om den dronkene te doen tot den dorstige.
WLCלֹא־יֹאבֶ֣ה יְהוָה֮ סְלֹ֣חַֽ לֹו֒ כִּ֣י אָ֠ז יֶעְשַׁ֨ן אַף־יְהוָ֤ה וְקִנְאָתֹו֙ בָּאִ֣ישׁ הַה֔וּא וְרָ֤בְצָה בֹּו֙ כָּל־הָ֣אָלָ֔ה הַכְּתוּבָ֖ה בַּסֵּ֣פֶר הַזֶּ֑ה וּמָחָ֤ה יְהוָה֙ אֶת־שְׁמֹ֔ו מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָֽיִם׃
Trans.29:18 wəhāyâ bəšāmə‘wō ’eṯ-diḇərê hā’ālâ hazzō’ṯ wəhiṯəbārēḵə biləḇāḇwō lē’mōr šālwōm yihəyeh-llî kî bišərirûṯ libî ’ēlēḵə ləma‘an səfwōṯ hārāwâ ’eṯ-haṣṣəmē’â:

Algemeen

Zie ook: Dronkenschap, Hart (lichaamsdeel), Vrede

Aantekeningen

En het geschiede, als hij de woorden dezes vloeks hoort, dat hij zichzelven zegene in zijn hart, zeggende: Ik zal vrede hebben, wanneer ik schoon naar mijns harten goeddunken zal wandelen, om den dronkene te doen tot den dorstige.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

הָיָ֡ה

-

בְּ

-

שָׁמְעוֹ֩

hoort

אֶת־

-

דִּבְרֵ֨י

En het geschiede, als hij de woorden

הָֽ

-

אָלָ֜ה

dezes vloeks

הַ

-

זֹּ֗את

-

וְ

-

הִתְבָּרֵ֨ךְ

dat hij zichzelven zegene

בִּ

-

לְבָב֤וֹ

in zijn hart

לֵ

-

אמֹר֙

zeggende

שָׁל֣וֹם

Ik zal vrede

יִֽהְיֶה־

-

לִּ֔י

-

כִּ֛י

hebben, wanneer

בִּ

-

שְׁרִר֥וּת

goeddunken

לִבִּ֖י

ik schoon naar mijns harten

אֵלֵ֑ךְ

-

לְמַ֛עַן

-

סְפ֥וֹת

te doen

הָ

-

רָוָ֖ה

om den dronkene

אֶת־

-

הַ

-

צְּמֵאָֽה

tot den dorstige


En het geschiede, als hij de woorden dezes vloeks hoort, dat hij zichzelven zegene in zijn hart, zeggende: Ik zal vrede hebben, wanneer ik schoon naar mijns harten goeddunken zal wandelen, om den dronkene te doen tot den dorstige.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!